ВСЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО УЗБЕКИСТАНА

Законодательство РУз / Труд и занятость населения / Охрана труда / Правила безопасности работ и охраны труда в различных сферах /

Приложения NN 1-21 к Правилам безопасности при геологоразведочных работах, зарегистрированным МЮ 29.01.1997 г. N 304

Функция недоступна

Данная функция доступно только для клиентов (пользователей)

Полный текст документа доступен в платной версии. По вопросам звоните на короткий номер 1172

ПРИЛОЖЕНИЯ NN 1 - 21

к Правилам безопасности при геологоразведочных

работах, зарегистрированным Министерством

юстиции Республики Узбекистан

29 января 1997 года N 304


ПРИЛОЖЕНИЕ 1



ЖУРНАЛ

проверки состояния охраны труда

Дата проверки

Обнаруженные недостатки

Предложенные мероприятия

Сроки выполнения

Должность и фамилия работника ответственного за выполнение

Должность и подпись работника, проводившего проверку

Отметка о выполнении (дата)

Примечание

1

2

3

4

5

6

7

8


Пояснения к ведению журнала


В журнал вносятся записи о выявленных на объекте нарушениях, которые не могут быть устранены в присутствии проверяющих.

Сроки выполнения обнаруженных недостатков устанавливаются минимально возможными.

При выявлении нарушений, представляющих явную угрозу травматизма, в журнал вносится запись об остановке работ на объекте (кроме работ по устранению опасности).

Записи в журнал вносятся комиссиями и должностными лицами II-IV уровней управления, осуществляющими целевые проверки состояния охраны труда (в соответствии с утвержденным графиком, в "День охраны труда", по распоряжениям руководства), а также в других случаях посещений объекта, когда работы ведутся с нарушениями.

Кроме руководителей и специалистов II-VI уровней управления записи в журнал имеет право вносить уполномоченный по охране труда участка, предприятия.

Если ответственный за выполнение замечаний не имеет возможности устранить их в установленные сроки, в графе "8" он отражает причину и докладывает вышестоящему руководителю для принятия решения.

Руководяще работники и специалисты при проверке объекта одновременно проверяют полноту и правильность ведения журнала, выполнение предыдущих замечаний.






ПРИЛОЖЕНИЕ 2



ШКАЛА ВЕТРОВ

(сила ветра у земной поверхности по шкале Бофорта)

Баллы Бофорта

Словесное определение силы ветра

Средняя скорость на стандартной высоте 10 м над открытой ровной поверхностью м/с км/ч

Воздействие ветра на суше

1

2

3

4

5

0

Штиль

0-0,2

<1

Штиль. Дым поднимается вертикально.

1

Тихий

0,3-1,5

1-5

Направление ветра заметно по относу дыма, но не по флюгеру

2

Легкий

1,6-3,3

6-11

Движение ветра ощущается лицом; листья шелестят; приводится в движение флюгер

3

Слабый

3,4-5,4

12-19

Листья и тонкие ветви деревьев все время колышутся. Ветер развевает легкие флаги

4

Умеренный

5,5-7,9

20-28

Ветер поднимает пыль и бумажки приводит в движение тонкие ветви деревьев

5

Свежий

8,0-10,7

29-38

Качаются тонкие стволы деревьев; на воде появляются небольшие волны с гребнями

6

Сильный

10,8-13,8

39-49

Качаются толстые ветви деревьев; гудят телеграфные провода; зонтики используются с трудом

7

Крепкий

13,9-17,1

50-61

Качаются стволы деревьев; идти против ветра трудно

8

Очень крепкий

17,2-20,7

62-74

Ветер ломает ветки деревьев, препятствует движению

9

Шторм

20,8-24,4

75-88

Небольшие повреждения; ветер срывает дымовые колпаки и черепицу

10

Сильный шторм

24,5-28,4

89-102

На суше бывает редко; деревья вырываются с корнем; значительные разрушения строений

11

Жестокий шторм

28,5-32,6

103-117

Наблюдается очень редко; сопровождается разрушениями на большие пространства

12

Ураган

32,7 и более

118 и более

-





ПРИЛОЖЕНИЕ 3



Выезд партии (отряда) на полевые

работы в 19 ______ г.

Разрешаю

Руководитель предприятия

(института, экспедиции)


АКТ

проверки готовности _______________ партии (отряда)

к выезду на полевые работы в 19 _____ г.


Комиссия, действующая на основании приказа от _____________

N ______ по ____________ в составе:

1. ___________________________________________ (председатель)


2. ________________________________________ (члены комиссии)

проверив готовность _______________________ партии (отряда),

установила следующее:

1. Административный район работ партии (отряда), адрес


___________________________________________________________


___________________________________________________________


2.  Физико-географическая характеристика района работ


___________________________________________________________


___________________________________________________________


3.  Полевое задание


___________________________________________________________


___________________________________________________________


4. Условия работ, срок полевых работ, календарный план

отработки площадей


___________________________________________________________


___________________________________________________________


5. Состав партии (отряда) ___________________________________

                                                                                (фамилии, и.о., должности)


___________________________________________________________


___________________________________________________________


6. Сдача экзаменов специалистами ___________________________

                                                                            (фамилии, и.о., должности, дата)


___________________________________________________________


___________________________________________________________


7.  Проведение инструктажа по технике безопасности (дата,

фамилии, и. о. инструктируемых, фамилия, и. о. проводившего

инструктаж)


___________________________________________________________


___________________________________________________________


8.  Прохождение обучения:

- оказанию первой помощи при различных травмах и заболеваниях;

- плаванию*;

- гребле*;

- управлению плавсредствами*;

- приемам спасания на воде;

- правилам поведения при авариях и поварах;

- правилам поведения при стихийных бедствиях;

- правилам обращения с транспортными животными*;

- альпинистской технике и приемам страховки в горах*;

- ориентированию на местности и др.


___________________________________________________________


___________________________________________________________


9. Проведение медицинского освидетельствования и проведение

профилактических прививок _________________________________

                                                                                    (фамилия, и.о., дата)


___________________________________________________________


___________________________________________________________


10. Обеспеченность партии (отряда) снаряжением, спецодеждой,

спецобувью**


___________________________________________________________


___________________________________________________________


11. Обеспеченность партии (отряда) транспортными средствами**


___________________________________________________________


___________________________________________________________


12. Обеспеченность партии (отряда) средствами техники безопасности

(защитными, спасательными, охранными, сигнальными)**


___________________________________________________________


___________________________________________________________


13. Обеспеченность партии (отряда) средствами радиосвязи**


___________________________________________________________


___________________________________________________________


14. Обеспеченность партии (отряда) медикаментами**


___________________________________________________________


___________________________________________________________


15. План мероприятий по охране труда, технике безопасности

и противопожарной безопасности**


___________________________________________________________


___________________________________________________________


16. График выезда работников на полевые работы**


___________________________________________________________


___________________________________________________________


17. Уполномоченный по охране труда ________________________

                                                                                                       (фамилия, и. о.)

18. Санитарный инструктор _________________________________

                                                                                                       (фамилия, и.о.)

19. Мнение начальника партии (отряда)


___________________________________________________________


___________________________________________________________


20.  Предложения комиссии


___________________________________________________________


___________________________________________________________


21. Заключение комиссии о готовности партии (отряда)

к полевым работам


___________________________________________________________


___________________________________________________________


Подпись начальника партии (отряда) _________________________

Подписи членов комиссии ___________________________________


Подпись инженера по технике безопасности ___________________

Подпись инженера по радиосвязи ____________________________



* - Если это предусмотрено технологией или условиями работ.

** - Перечень прилагается к акту.


Примечание. Акт составляется в двух экземплярах.

Первый экземпляр хранится у инженера по охране труда,

второй - у начальника партии (отряда).






ПРИЛОЖЕНИЕ 4



ЖУРНАЛ

регистрации маршрутов (переходов, выходов)


__________________________________________

(наименование полевого подразделения)

NN п.п.

Дата, время выхода

Цель маршрута (перехода, выхода)

Маршрут следования

(от... до...)

Фамилии, и. о., должности участников маршрута (перехода, выхода)

Срок возвращения

(дата, время)

Подписи

Рабочий

Контрольный

Фактический

Старшего группы

Руководителя подразделения

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10




ПРИЛОЖЕНИЕ 5



АКТ

приемки буровой установки в эксплуатацию



Партия (участок) ___________________________________________

Бригада N _________________________________________________

"___" ______________ 19__ г.

Комиссия, действующая на основании приказа от _____________

N_______ по _______________________________________________

в составе __________________________________________________


___________________________________________________________


___________________________________________________________


проверила готовность к пуску буровой установки.

Проверкой установлено: монтаж бурового оборудования проведен

в соответствии с утвержденным проектом и типовой схемой.


I. Буровой станок

1. Тип станка _______________________________________________

2. Год выпуска ______________________________________________

3. Заводской номер __________________________________________


4. Техническое состояние _____________________________________

5. Наличие и исправность КИП _______________________________


6. Наличие и исправность ограждений _________________________


7. __________________________________________________________


II. Буровой насос

1. Тип ______________________________________________________


2. Год выпуска ______________________________________________


3. Заводской номер __________________________________________


4. Техническое состояние _____________________________________


5. Наличие и исправность ограждений _________________________


6. Наличие и исправность манометра __________________________


7. Наличие страховки шлангов нагнетательной и отводной линий.


8. Проведены гидравлические испытания насоса и обвязки, состоящей из


___________________________________________________________


___________________________________________________________


давлением ____________________ в течение _______________ мин.

Падение давления составило ____________ или ______________%.

Предохранительный клапан насоса установлен на давление _____


III. Буровая вышка (мачта) и талевая система


1. Тип _________ год выпуска ________________ зав. N __________


2.  Рабочая площадка (полати) ________________________________


3.  Лестницы и переходные площадки __________________________


4. Кронблок (грузоподъемность, состояние) ____________________


5.  Талевый блок (грузоподъемность, состояние) ________________


6. Элеватор (марка, грузоподъемность, состояние) ______________


7. Вертлюг-амортизатор (тип, грузоподъемность, состояние) ____


8. Вертлюг-сальник (марка, состояние, наличие страховки) ______


___________________________________________________________


9. Канат, конструкция оснастки ______________________________


10. Растяжки (количество, крепление) _________________________


11. Свечеприемник, подсвечник (наличие ограждений, страховки)


___________________________________________________________


12. Сигнализатор переподъема (наличие, исправность) _________


IV. Электрооборудование


а) Электрооборудование буровой установки

1. Система защиты от поражения электротоком

(глухозаземленная или изолированная нейтраль) ______________


2.  Состояние щита управления, наличие и исправность КИП


___________________________________________________________


___________________________________________________________


3. Прокладка и состояние силовых кабелей


___________________________________________________________


___________________________________________________________


4. Состояние осветительной проводки, светильников


___________________________________________________________


___________________________________________________________


5.  Наличие разъединителя на вводе сети питания буровой установки


___________________________________________________________


___________________________________________________________


6.  Наличие устройств контроля изоляции и сигнализации

(в сетях с изолированной нейтралью)


___________________________________________________________


___________________________________________________________


7. Конструкция и исправность заземляющей магистрали (контура)


___________________________________________________________


___________________________________________________________


8. Наличие молнезащиты


___________________________________________________________


___________________________________________________________


9. Сопротивление заземляющего устройства


___________________________________________________________


___________________________________________________________


10.  Перечень и состояние диэлектрических средств защиты


___________________________________________________________


___________________________________________________________


11. Наличие схемы электроснабжения, заземления, освещения

буровой установки, дата утверждения


___________________________________________________________


___________________________________________________________


б) Передвижная электростанция (генератор)


1.  Тип, мощность __________________________________________


2. Год выпуска _____________________________________________


3.  Заводской номер ________________________________________


4.  Техническое состояние ДВС, генератора, пульта управления


___________________________________________________________


___________________________________________________________


5.  Наличие и состояние КИП и средств автоматики


___________________________________________________________


___________________________________________________________


6.  Размещение электростанции ______________________________


7.  Противопожарное состояние помещения станции


___________________________________________________________


___________________________________________________________


в) Трансформаторная подстанция


1.  Тип, мощность __________________________________________


2.  Год выпуска ____________________________________________


3.  Заводской номер ________________________________________


4.  Наличие, высота и исправность ограждения ________________


5.  Наличие защитного заземления и его сопротивление


___________________________________________________________


___________________________________________________________



V. Двигатель внутреннего сгорания

1. Тип, мощность __________________________________________


2. Год выпуска ____________________________________________


3. Заводской номер ________________________________________


4. Техническое состояние ___________________________________


5. Наличие и исправность контрольных приборов


___________________________________________________________


___________________________________________________________


6. Наличие и состояние ограждений привода и вращающихся частей


___________________________________________________________


___________________________________________________________


VI. Компрессорная станция (установка)

1.  Тип, мощность ___________________________________________


2.  Год выпуска _____________________________________________


3.  Заводской номер _________________________________________


4.  Техническое состояние ____________________________________


5.  Дата освидетельствования воздухосборника ________________


6.  Наличие и исправность КИП ______________________________


7.  Нагнетательная линия испытана давлением _________________


8.  Предохранительный клапан воздухосборника (исправность,

наличие пломбы, на какое давление отрегулирован)


___________________________________________________________


___________________________________________________________


9.  Наличие страховок в местах присоединения воздушных шлангов


___________________________________________________________


___________________________________________________________


VII. Буровое здание (укрытие)


1.  Здание заводского изготовления, собственной конструкции,

изготовлено по проекту


___________________________________________________________


___________________________________________________________


2.  Год выпуска _____________________________________________


3.  Заводской (инв.) номер ___________________________________


4.  Наличие и состояние тормозной системы

(для передвижных установок на колесной базе)


___________________________________________________________


___________________________________________________________


5.  Полы (материал, состояние) ______________________________


6.  Наличие и состояние рабочего трапа или приемного моста


___________________________________________________________


7.  Наличие и состояние трапа (ступеней) у запасного выхода


___________________________________________________________


8.  Наличие и состояние лестницы для подъема на буровое здание


___________________________________________________________


9.  Наличие и состояние площадки для обслуживания вертлюг-сальника


___________________________________________________________


10. Наличие и состояние ограждения по периметру крыши


___________________________________________________________


VIII. Оснащение механизмами и приспособлениями,

повышающими безопасность работ

1.  Предохранительные пояса (наличие, дата испытания)


___________________________________________________________


___________________________________________________________


2.  Аварийное освещение


___________________________________________________________


___________________________________________________________


3.  Ручной переносной светильник


___________________________________________________________


___________________________________________________________


4.  Труборазворот с комплектом инструментов для СПО

(наличие, исправность)


___________________________________________________________


___________________________________________________________


5. Удлинительный канат от вертлюг-сальника

(наличие, состояние каната, зачалка)


___________________________________________________________


___________________________________________________________


6. Защитный экран барабана лебедки _________________________


7.  Ограждение нижнего патрона станка _______________________


8.  Страховка нагнетательного штанга от заматывания и падения

___________________________________________________________


9.  Ограждение зумпфа _______________________________________


10. Устройство герметизации устья скважины

(при бурении с продувкой, газопроявлениях)


___________________________________________________________


11.  Шламоуловитель (при бурении с продувкой) _______________


12.  Шаблоны для замковых соединений и наголовников


___________________________________________________________


13. Щетки металлические для очистки резьбы труб


___________________________________________________________


14. Приспособление для рубки стальных канатов


___________________________________________________________



IX. Средства связи

1.  Тип ______________________________


2.  Год выпуска ______________________


3.  Заводской номер __________________



X. Промсанитария

1.  Шкафчики для хранения рабочей и домашней одежды


___________________________________________________________


___________________________________________________________


2. Аптечка медицинская


___________________________________________________________


___________________________________________________________


3. Умывальники


___________________________________________________________


___________________________________________________________


4. Устройство для подогрева воды


___________________________________________________________


___________________________________________________________


5. Отопление


___________________________________________________________


___________________________________________________________


6. Средства индивидуальной защиты (очки, респираторы, наушники,

пр.)


___________________________________________________________


___________________________________________________________


7.  Металлический ящик для хранения обтирочного материала


___________________________________________________________


___________________________________________________________


XI. Противопожарные средства


1.  Перечень пожарного инвентаря, соответствие нормам


___________________________________________________________


___________________________________________________________


XII. Техническая документация

1. Паспорт буровой установки ______________________________


2.  Паспорт вышки (мачты) _________________________________


3.  - " - элеватора __________________________________________


4.  - " - вертлюг - амортизатора _____________________________


5.  - " - вертлюг - сальника __________________________________


6.  - " - талевого блока _____________________________________


7.  - " - удлинительного каната ______________________________


8.  Паспорт бурового насоса _______________________________


9.  Сертификат на рабочий канат ___________________________


10.  График ППР оборудования ____________________________


11. Акт опрессовки воздушной системы (при бурении с продувкой)


___________________________________________________________


___________________________________________________________


12.  Акт испытания предохранительных поясов


___________________________________________________________


___________________________________________________________


13.  Акт (журнал) замера сопротивления заземления


___________________________________________________________


___________________________________________________________


14.  Журнал приема-сдачи смен машинистами (бурильщиками)


___________________________________________________________


___________________________________________________________



XIII. Документация по ТБ


1.  Журнал регистрации инструктажа на рабочем месте


___________________________________________________________


___________________________________________________________


2. Инструкции по охране труда по профессиям и видам работ,

пожарной безопасности, оказанию доврачебной помощи


___________________________________________________________


___________________________________________________________


3.  Журнал проверки состояния ОТ ___________________________

Заключение комиссии:


___________________________________________________________


___________________________________________________________


Комиссия: ________________________________________________


___________________________________________________________


___________________________________________________________





ПРИЛОЖЕНИЕ 6



НОРМАТИВЫ

оснащения геологоразведочных объектов

Госкомгеологии механизмами и приспособлениями,

повышающими безопасность работ

NN

п.п.

Наименование механизмов

и приспособлений

Наименование

объектов

Количество

на объект

Примечание

1

2

3

4

5


I. ПОДЗЕМНЫЕ ГОРНОРАЗВЕДОЧНЫЕ РАБОТЫ




1.

Защитные каски

Подземные Выработки

Всем подземным рабочим и лицам надзора


2.

Аккумуляторные светильники индивидуальные

То же

То же


3.

Фильтрующие самоспасатели

То же

То же


4.

Противопылевые респираторы

Проходческая бригада

Подземным рабочим, находящимся вблизи источников пылеобразования

При запыленности воздуха выше ОДК

5.

Противошумные наушники или противошумные вкладыши

То же

Подземным рабочим, находящимся вблизи источников шума

При уровне звукового давления выше допустимых норм

6.

Рукавицы виброзащитиые

Оборудование, не оснащенное виброгасящими устройствами

Бурильщикам


7.

Оросители

Действующий забой

1 комплект

При ручной погрузке

8.

Универсальные оросители

Погрузочная машина

-“-


9.

Защитные средства от поражения электрическим током (диэлектрическая подставка, резиновый коврик, галоши или боты, диэлектрические перчатки)

Электрический распределительный пункт, подстанция

То же


10.

Автоматические фидерные выключатели АФ-В

Участок работ

То же


11.

Измеритель сопротивления заземления

Подземный горный участок (шахта, штольня)

2 шт.


12.

Реле утечки

Силовой, осветительный трансформаторы

1 шт.


13.

Газоанализаторы с индикаторными трубками

Подземный горный участок

1 к-т


14.

Анемометры крылатые, чашечные

Пылевентиляционная служба

1 к-т


15.

Само ставы для электровозов и вагонеток

Электровоз с составом вагонеток

1 шт.


16.

Поддиры для оборки забоев

Проходческая бригада

2 шт.


17.

Забурники

То же

1 к-т



II. УСТАНОВКА МЕХАНИЧЕСКОГО ВРАЩАТЕЛЬНОГО БУРЕНИЯ




1.

Защитные каски с подшлемниками для работа в зимних условиях

Буровая бригада

1 шт.

На каждого работающего

2.

Предохранительный пояс

Буровая установка

2 шт.


3.

Защитные средства от поражения электрическим током (подставки диэлектрические резиновые коврики и перчатки)

Буровая установка с электроприводом

1 к-т


4.

Заземляющий контур, заземлители

То же

1 к-т


5.

Аварийное разъединительное устройство для отключения оборудования от электросети

То же

1 шт.

Для самоходных буровых установок с электроприводом

6.

Аварийное освещение (аккумуляторные лампы)

Буровая установка

1 к-т


7.

Двусторонняя сигнализация между рабочим местом бурильщика и рабочими полатями

То же

1 к-т

Для вышек высотой 24 м и более при работе с верховым рабочим

8.

Приемный мост

Буровая установка

1 к-т

Для стационарных  установок

9.

Настилы для рабочих мест бурильщика и его помощника

"

"

Для самоходных буровых установок

10.

Трапы с противоскользящими рейками на рабочем и запасном выходах

"

"


11.

Награждение по периметру крыши бурового здания

"

"

Для стационарных и передвижных установок

12.

Маршевая лестница для  подъема на крышу бурового здания

"

1шт

То же

13.

Труборазворот

"

1 к-т

То же

14.

Подсвечник

"

"

То же

15.

Удлинительный трос между промывочным сальником и элеватором

"

"

То же

16.

Шаблон для замковых соединений, наголовников

"

"

"

17.

Ограждение для нижнего патрона бурового станка

"

1 шт.

Для станков шпиндельного типа

18.

Защитный экран и ограждение барабана лебедки бурового станка

"

1 к-т


19.

Сигнализатор переподьема талевого блока (элеватора)

"

"

Для стационарных и передвижных установок

20.

Предохранительный канат для страховки свечеприемной дуги

"

"

При работе с полуавтоматическим элеватором

21.

Предохранительное крепление нагнетательного шланга, исключающее его заматывание

"

"


22.

Натяжные устройства для растяжек буровых мачт

"

"


23.

Переносное металлическое ограждение зумпфов

"

"

При бурении с промывкой

24.

Приспособление для крепления шланга к насосу и промывочному сальнику и предохранительная цепь к сальнику и насосу

Буровая установка

1 к-т


25.

Устройство для герметизации устья скважины

Вдовая установка

1 к-т

При бурении с продувкой и при газопроявлениях

26.

Шлакоуловитель для предохранения атмосферы от загрязнения пылью

"

"

При бурении с продувкой

27.

Трубная тележка для вывоза колонковых труб

"

1 шт.

Для стационарных установок

28.

Приспособление для безопасной рубки стальных канатов

"

"


29.

Очки защитные для слесарных работ

"

"


30.

Верстак слесарный с тисками и слесарным инструментом

"

1 к-т

Для стационарных установок

31.

Тиски слесарные и слесарный инструмент

"

"

Для самоходных и передвижных установок

32.

Электрическая печь для подогрева воды

"

"

Для буровых установок с электроприводом

33.

Металлический ящик с крышкой для хранения обтирочного материала

"

1 шт.


34.

Щетка для очистки резьбовых соединений труб

"

"


35.

Металлическая щетка для очистки полов и трапов о глинистого раствора

"

"



III. БУРОВАЯ УСТАНОВКА ГЛУБОКОГО БУРЕНИЯ




1.

Ограничитель переподъема талевого блока

Буровая установка

1 шт.


2.

Механизированный, автоматический буровой ключ АКБ-3М или ДБК-1

То же

То же


3.

Пневматический раскрепитель бурильных свечей

То же

То же


4.

Устройство для крепления неподвижной ветви талевого каната

Буровая установка

1 шт.


5.

Успокоитель талевого канала (приспособление для правильной навивки талевого каната на барабан лебедки)

Буровая лебедка

1 шт.


6.

Предохранительный ролик якорного каната на втором поясе вышки

Вышка башенного типа



7.

Приспособление для отвинчивания и завинчивания долот

Буровая бригада

1 к-т


8.

Комбинированный колпачок с муфтой и конусом для перемещения долот

То же

То же


9.

Тележка трубная для выноса бурильных труб

"

"


10.

Якорь для вспомогательных работ

Буровая установка

"


11.

Вилка для захвата вкладышей ротора

Буровая бригада

"


12.

Юбка для предотвращения разбрызгивания промывочной жидкости

Буровая установка

"


13.

Поворотный желоб для установки ведущей трубы в шурф

"

1 шт.


14.

Грузоподъемное устройство для работы на приемном мосту

"

1 к-т


15.

Пневматический клиновой захват

"

"


16.

Приспособление для безопасного бурения шурфа турбобуром

"

"

Обеспечивается только для бурения шурфа

17.

Транспортер или другой механизм для загрузки глиномешалок

"

"


18.

Указатель "открыто - закрыто" к задвижке высокого давления

Задвижка высокого давления

1 шт.


19.

Предохранитель (амортизатор) к манометру бурового насоса

Манометр

"


20.

Приспособление для выемки втулок буровых насосов

Буровая бригада

"


21.

Приспособление для выемки (запрессовки) седел клапанов насосов

"

"


22.

Приспособление для снятия поршней со штока бурового насоса

"

"


23.

Ключ патронный для загибания шплинтов втулочно-роликовых цепей

"

1 шт.


24.

Машинка для стягивания втулочно-роликовых цепей

Буровая бригада

1 шт.


25.

Верстак слесарный с тасками и комплектом слесарного инструмента

"

"


26.

Стеллаж для хранения баллонов с газом высокого давления

"

1 к-т


27.

Аварийный рубильник

Буровая установка с электроприводом

1 шт.


28.

Защитите средства от поражения электрическим током (изолирующая подставка, резиновые коврики и перчатки)

Буровая установка

1 к-т


29.

Аварийное освещение (аккумуляторные лампы)

То же



30.

Светильник переносной ручной во взрывозащитном исполнении на напряжение 12 В

То же

3 шт.


31.

Средства связи (радиостанция, телефон) с базой экспедиции (партии)

Буровая бригада

1 к-т


32.

Защитные каски с подшлемниками для работы в зимних условиях

То же

1 шт.

На каждого работающего

33.

Пояс предохранительный

"

2 шт.


34.

Приспособление для безопасной рубки стальных канатов

"

1 шт.


35.

Очки защитные для слесарных работ

"

2 шт.


36.

Средства индивидуальной защиты для работы с химреагентами

Буровая бригада

1 к-т


37.

Средства защиты органов дыхания при газопроявлениях

То же

1 шт.

На каждого работающего в звене

38.

Крючок отводной

"

1 к-т


39.

Металлический ящик для хранения обтирочного материала

Буровая установка

2 шт.


40.

Щетка для очистки резьбовых соединений труб

"

1 шт.


41.

Металлическая щетка для очистки полов и трапов от глинистой жидкости.

Буровая установка

1 шт.


42.

Защитный экран (ширма) для производства сварочных работ

"

"



IV. ГЕОФИЗИЧЕСКИЕ РАБОТЫ




1.

Защитные каски с подшлемниками

Буровая бригада, отряд ГИС

На каждого работающего


2.

Пояса предохранительные

Буровая бригада

2 шт.


3.

Очки защитные (солнце - пылезащитные)

Геофизический отряд, буровая бригада

На какого работающего


4.

Защитные средства от поражения электрическим током (диэлектрические перчатки, боты и коврики)

Геофизическая станция при напряжении питания 127 В и выше

1 к-т


5.

Монтерский инструмент с изолирующими ручками

"

"


6.

Перчатки резиновые

Геофизическая станция ГИС

2 пары


7.

Прорезиненные фартуки

- " - ОПК

На каждого работающего


8.

Тиски для перфораторов

Зарядный бокс

1 шт. на каждого зарядчика


9.

Приспособление для установки кумулятивных зарядов корпусных перфораторов

Зарядная мастерская, зарядная лаборатория

По 2 к-та


10.

Тележка для транспортировки перфораторов

Зарядная мастерская

1 шт.


11.

Дистанционный инструмент (манипулятор) для переноса и.и.и.

Отряд РК, хранилище РВ

По 1 к-ту


12.

Дозиметр типа ДСК-04

То же

По 1 шт.


13.

Дозиметр индивидуальный

То же

По 1 шт. на каждого работника


14.

Лампа аккумуляторная

Геофизическая станция, склад РВ

По 1 шт.


15.

Браслет для снятия статического электричества с взрывоперсонала при обращении со средствами инициирования (ЭДС, ТЭД и взрыв-патроны)

Склад БМ, взрывная бригада, отряд ДВР

1 шт. на каждого взрывника, зав. складом ВМ


16.

Укладчик детонирующего шнура (УДШ-3Н) при работе с ЛДШ

Взрывная бригада

1 шт.


17.

Зарядчик-дозатор ручной для гранулированных ВВ (ЭДР-Р)

То же

То же


18.

Устройство утилизации концевых проводов после взрыва в скважинах при сейсморазведке

Взрывная бригада

1 шт.



Примечание. Настоящие нормативы предусматривают обязательный минимум механизмов и приспособлений. Независимо от этого объекты должны оснащаться и другими средствами, предусмотренными действующими правилами и инструкциями, в том числе: противопожарным инвентарем; осветительными устройствами для освещения рабочих мест; средствами связи; медицинскими аптечками первой помощи; бачками (фляжками) для питьевой воды и др.






ПРИЛОЖЕНИЕ 7



ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ

к установкам для бурения геологоразведочных

и гидрогеологических скважин


1. ТРЕБОВАНИЯ К ОСНОВНЫМ ЭЛЕМЕНТАМ

КОНСТРУКЦИИ


1.1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ


1.1.1. Исполнение электродвигателей, пускорегулирующей, осветительной и сигнальной аппаратуры, электрокоммуникаций и постов управления установок, предназначенных для бурения из подземных горных выработок, а также в газоносных породах, должны отвечать требованиям газопылевого режима выработок, а также требованиям безопасности при бурении через указанные породы.


1.1.2. При использовании в качестве привода установки двигателя внутреннего сгорания конструкцией и установкой топливных баков, систем их заправки, а также выхлопными трубами должны обеспечиваться:

пожарная безопасность;

заправка без потери горючего;

незагрязненные почвы (грунта).

Вместимость топливных баков, кроме баков транспортных баз, должна соответствовать расходу топлива для работы в течение одной смены.


1.1.3. Установки для бурения из подземных горных выработок горизонтальных и восстающих скважин должны быть снабжены устройством для отвода от устья скважины промывочной жидкости.


1.1.4. Установки для бурения с продувкой скважин газообразным агентом должны иметь устройство для отвода пыли и шлама от устья скважины и пылеуловитель.


1.1.5. Установки для бурения с гидротранспортом керна должны иметь устройство для механизированной укладки керна.


1.1.6. В конструкции буровых установок должны быть предусмотрены приспособления, исключающие накручивание нагнетательного ранга на ведущую трубу, а также падение бурового сальника при его самоотсоединении, либо шланга при срыве последнего с сальника.


1.1.7. Буровые установки с 3-го класса и выше должны иметь устройства для ведения вспомогательных погрузочно-разгрузочных операций (перемещение и погрузка оборудования или узлов этого оборудования).


1.1.8. Буровые установки с лебедочным подъемом должны быть оснащены ограничителями или сигнализаторами переподъема, предупреждающими затаскивание фарштуля или талевого блока в кронблок.


1.1.9. Мачты высотой более 5 м самоходных буровых установок всех типов должны иметь устройства сигнализации о приближении к проводам действующих ЛЭП, включающиеся только в начале подъема мачты из транспортного положения.


1.1.10. Буровые установки, предназначенные для работы со вторым помощником бурильщика (верховым рабочим), площадка для которого находится на высоте более 10 м, должны иметь двухстороннюю сигнализацию (световую и одновременно действующую акустическую).


1.1.11. Узлы и части установки, представляющие опасность для обслуживающего персонала при работе и транспортировании (верхняя часть мачты, талевый блок, подвижной вращатель, водило и вилки труборазворота, углы бурового здания и др.) должны быть обозначены сигнальными цветами и знаками безопасности.


1.1.12. Гидроприводы и пневмоприводы должны удовлетворять требованиям соответствующих стандартов.


1.1.13. Электроприводы должны соответствовать "Правилам устройства электроустановок", "Правилам технической эксплуатации электроустановок потребителей" и "Правилам техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей".



1.2. ТРЕБОВАНИЯ К БОРОВЫМ ВЫШКАМ

И МАЧТАМ


1.2.1. Высота вышки и мачты (далее - вышки) должна обеспечивать безопасность работ при спускоподъемных операциях на максимальной рабочей скорости с учетом размещения сигнализатора или ограничителя подъема талевого блока (элеватора).


1.2.2. Конструкцией вышек, выполненных из замкнутого профиля, должна исключаться возможность скопления воды в ее элементах.


1.2.3. В конструкции вышки должна быть предусмотрены:

верхняя площадка для второго помощника бурильщика (верхового рабочего), участвующего в выполнении спускоподъемных операций (при необходимости);

площадка для обслуживания кронблока (при необходимости) для вышек высотой 14 м и более;

площадка для обслуживания вертлюг-сальника.


1.2.4. Вышки, предназначенные для наклонного бурения, должны иметь направляющие устройства для грузоподъемных приспособлений.


1.2.5. Вышки установок для бурения канатно-ударным способом должны иметь устройства для крепления ударного снаряда и желонки, как в рабочем (вертикальном), так и в транспортном положении.


1.2.6. Вышки буровых установок должны иметь устройства для крепления их в рабочем и транспортном положениях.


1.2.7. При использовании полуавтоматических элеваторов должно быть исключено устройство рабочих площадок (полатей).


1.2.8. При длине свечи 14 м и более вышка должна быть оборудована промежуточными опорами.



1.3. ТРЕБОВАНИЯ К БУРОВЫМ УСТАНОВКАМ (СТАНКАМ)


1.3.1. Тормозная система лебедки должна обеспечивать:

надежное удержание в статическом состоянии колонны труб наибольшей массы в воздухе, соответствующей максимальной грузоподъемности установки данного класса:

надежную работу при спуске колонны труб наибольшей массы;

плавную посадку колонны бурильных труб на стол труборазворотa, трубодержателя или иного устройства.


1.3.2. Конструкцией тормоза лебедки должна исключаться возможность самопроизвольного торможения или растормаживания барабана лебедки.


1.3.3. Конструкцией барабана лебедки должно обеспечиваться закрепление каната без его смятая в месте крепления.


1.3.4. Система управления лебедкой, кроме лебедок с ручным управлением тормозами, должна обеспечивать автоматическое торможение барабана лебедки при выключении привода.


1.3.5. Конструкцией установки должна обеспечиваться упорядоченная навивка каната на барабан лебедки.


1.3.б. Вращатели шпиндельного типа должны обеспечивать автоматизированное перекрепление ведущей трубы. В станках I-4-го классов допускается механизированное перекрепление ведущей трубы.


1.3.7. Вращатель роторного типа должен иметь устройства для стопорения стола ротора и фиксации вкладышей, а также для исключения осевого перемещения вкладышей при рассаживании бурильной колонны.


1.3.8. Установки с подвижным вращателем должны иметь ограничитель хода подачи в верхнем и нижнем положениях.


1.3.9. Буровой станок должен обеспечивать реверсивное вращение бурового инструмента.



1.4. ТРЕБОВАНИЯ К ОБОРУДОВАНИЮ

ДЛЯ СПУСКОПОДЪЕМНЫХ ОПЕРАЦИЙ


1.4.1. Резьбовые соединения узлов и деталей талевой системы (талевого блока, элеватора и др.) должны иметь элементы, исключающие самопроизвольное отвинчивание.


1.4.2. Элеваторы, вертлюги-амортизаторы и другие инструменты должны иметь контролируемую фиксацию запорных устройств, исключающую самопроизвольное открывание и обеспечивающую надежную работу в различных климатических условиях.


1.4.3. Конструкцией шкивов и блоков должно исключаться выскальзывание канатов из ручьев и защемление их между элементами блоков.


1.4.4. Конструкцией грузоподъемных приспособлений при лебедочном подъеме должен обеспечиваться спуск талевого блока под действием собственного веса и свободное вращение бурильных труб при их свинчивании и развенчивании.


1.4.5. На кронблоке, шалевом блоке, элеваторе и наголовниках к нему, фарштуле - элеваторе и вертлюге - амортизаторе должна быть указана их максимальная грузоподъемность.


1.4.6. Расположение органов управления труборазворотом и трубодержателем (рукоятки, педали, кнопки и др.) должно исключать нахождение помощника бурильщика в опасной зоне.


1.4.7. Конструкцией рабочих элементов труборазворота и трубодержателя (плашек, клиньев) должно исключаться самопроизвольное освобождение их при различных операциях.


1.4.8. Талевый блок и грузоподъемный инструмент (элеватор, вертлюг и др.), предназначенные для буровых установок наклонного бурения, должны иметь элементы для сочленения с направляющими устройствами вышек.


1.4.9. Конструкцией наголовников полуавтоматических элеваторов должно быть обеспечено быстрое и надежное их закрепление на бурильной трубе и исключение самопроизвольного отсоединения.


1.4.10. При работе с полуавтоматическими элеваторами и бурильными трубами с муфто-замковыми соединениями подсвечник должен иметь предохранительные борта высотой не менее 350 мм по всему периметру.



1.5. ТРЕБОВАНИЯ К БУРОВОМУ НАСОСУ

И ЕГО ОБВЯЗКЕ


1.5.1. Насос должен иметь манометр и предохранительное устройство, срабатывающее при заданном давлении в нагнетательной системе.


1.5.2. Насос должен быть укомплектован приспособлениями для замены быстроизнашивающихся деталей (клапанов, втулок и т.д.), а также для присоединения шлангов к штуцерам.


1.5.3. Конструкцией гидравлической части насоса должна исключаться возможность травмирования обслуживающего персонала струек жидкости при повреждении уплотнений.


1.5.4. В конструкции бурового сальника должны быть предусмотрены приспособления для надежного крепления нагнетательного шланга и предохранительное устройство, исключающее падение шланга при эго обрыве или отсоединении.



1.6. ТРЕБОВАНИЯ К УКРЫТИЯМ


1.6.1. Буровые установки должны иметь укрытия, защищающие обслуживающий персонал и оборудование от внешних воздействующих факторов. Для установок, предназначенных к эксплуатации в теплое время года, допускается применение легких укрытий, защищающих от ветра и дождя.


1.6.2. Пол бурового укрытия должен быть ровным и надежно закрепленным. Поверхность пола должна исключать скопление жидкости.


1.6.3. Буровое укрытие должно иметь два выхода с открывающимися наружу дверьми.


1.6.4. Световая площадь окон должна составлять не менее 10% от площади пола.


1.6.5. Буровое укрытие должно комплектоваться приборами отопления.



1.7. ТРЕБОВАНИЯ К РАБОЧИМ МЕСТАМ


1.7.1. Уровни шума и вибрации на рабочих местах должны удовлетворять требованиям санитарных норм.


1.7.2. Ширина проходов в буровых установках должна быть не менее:

0,6 м - для доступа к оборудованию;

1,0 м - для наблюдения и технического обслуживания, переноса технологического инструмента в стационарных установках, 0,7 м - в передвижных и самоходных установках.

Высота проходов в буровых установках должна быть не менее 2,1 м.

Допускается устанавливать оборудование и механизмы вплотную к стенам бурового укрытия (кузова), если это не затрудняет их обслуживание и текущий ремонт.


1.7.3. При использовании искусственных источников света освещенность пультов управления, шкал приборов должна быть не менее 100 лк остальных мест - не менее 60 лк. Светильники должны устанавливаться так, чтобы исключалось их слепящее действие. Аварийное освещение должно обеспечивать не менее 10% от указанной освещенности.



2. ТРЕБОВАНИЯ К УСТРОЙСТВУ СРЕДСТВ ЗАЩИТЫ,

ВХОДЯЩИХ В КОНСТРУКЦИЮ


2.1. ТРЕБОВАНИЯ К ЗАЩИТНЫМ ОГРАЖДЕНИЯМ


2.1.1. Требования к защитным ограждениям должны соответствовать действующим стандартам.


2.1.2. Вращающиеся элементы оборудования буровой установки: зажимные патроны, шкивы, муфты, цепные, карданные, ременные и другие передачи, ведущая труба на высоту 1,8 м от уровня рабочей площадки, барабаны лебедки - должны быть ограждены.


2.1.3. Установки, предназначенные для подземного бурения горизонтальных и слабонаклонных скважин, должны быть ограждения ведущей трубы на всю ее длину.


2.1.4. Буровые установки с подвижными вращателями должны иметь ограждения шнековой колонны на высоту 1,8 м от уровня рабочей площадки.



2.2. ТРЕБОВАНИЯ К ПЛОЩАДКАМ И ЛЕСТНИЦАМ


2.2.1. Для обслуживания элементов оборудования, находящегося на высоте 1,6 м и более, должны быть предусмотрены площадь шириной не менее 0,75 м с полезной площадью не менее 0,6 кв.м на каждого работающего.

Площадки должны иметь: надежно закрепленный настил, обеспечивающий безопасность при хождении по нему и исключающий скопление на нем жидкости; перила высотой не менее 1м с продольными планками, расположенными на расстоянии не более 0,4 м друг от друга; прилегающий к настилу борт высотой не менее 0,1 м.


2.2.2. Для подъема на площадки, находящиеся на высоте более 0,75 м, должны быть предусмотрены маршевые лестницы с перилами, а на высоте до 0,75 м - трапы или ступени.

Допускается применение лестниц тоннельного типа при частоте подъема на площадку не более 5 раз в смену, а при высоте площадки до 2 м - лестниц-стремянок.


2.2.3. Маршевые лестницы должны быть металлическими шириной не менее 0,65 м, высотой между ступенями до 0,25 м, глубиной ступеней - более 0,23 м. Расстояние по высоте между ступенями должно быть выдержано по всей длине лестницы. Угол подъема маршевых лестниц - не более 60°.


2.2.4. Ступени маршевых лестниц должны иметь уклон внутрь от 2 до 5°.


2.2.5. Маршевые лестницы должны иметь перила высотой не менее 1 м.

Перила должны иметь среднюю поперечную планку и бортовую обшивку высотой не менее 0,1 м. Стойки перил должны располагаться на расстоянии не более 2 м одна от другой.

Перила лестниц с обоих концов должны быть соединены с тетивой лестницы или со стойкой переходной площадки.

При числе ступеней менее 5 допускается перила устанавливать с одной стороны.


2.2.6. Тоннельные лестницы должны быть металлическими, шириной не менее 0,6 м, иметь угол наклона от 80 до 90° и иметь с высоты 2,5 м от основания (земли), предохранительные дуги радиусом от 0,35 до 0,4 м, скрепленные между собой не менее чем тремя продольными полосами. Расстояние между дугами - не более 0,7 м.

Допускается применение других предохранительных приспособлений от падения людей.


2.2.7. Горизонтальные расстояния между ступенями вертикальной лестницы и находящимся за ними конструктивным элементом должны быть не менее 0,18 м.


2.2.8. Лестницы-стремянки должны быть металлическими, шириной не менее 0,6 м, иметь угол наклона от 60 до 80° и перила (поручни) высотой не менее 0,25 м с обеих сторон. Высота лестниц-стремянок не должна превышать 5 м.


2.2.9. Расстояние между ступенями тоннельной лестницы и лестницы-стремянки должно быть не более 0,3 м.


2.2.10. Тетивы лестниц тоннельного типа и лестниц-стремянок при выходе на верхнюю и переходную площадки должны заканчиваться поручнями высотой не менее 5 м над площадкой. Поручни должны загибаться на площадку и жестко крепиться к ней.


2.2.11. Лестницы (маршевые, тоннельные) по всей высоте через каждые 6 м должны иметь - переходные площадки шириной не менее 0,65 кв.м. Размеры площадок (за исключением ширины) должны соответствовать указанным в п. 2.2.1.



2.3. ТРЕБОВАНИЯ К СИСТЕМАМ

БЛОКИРОВКИ И СИГНАЛИЗАЦИИ


2.3.1. Ограничитель переподъема при срабатывании должен выключать привод бурового станке (лебедки) с учетом требований п. 1.2.1.


2.3.2. Сигнализатор переподъема при срабатывании должен включать звуковой или световой сигнал, причем последний должен быть расположен на пульте управления буровым станком (лебедкой) или в другом удобном для наблюдения месте.



3. ТРЕБОВАНИЯ К МОНТАЖУ, РЕМОНТНЫМ

РАБОТАМ И ТРАНСПОРТИРОВАНИЮ


3.1. Буровые вышки должны быть оснащены приспособлениями и устройствами для их безопасного монтажа и демонтажа.


3.2. Буровые вышки, поднимаемые с помощью гидравлического привода, должны иметь устройства механического фиксирования их в рабочем положении.

3.3. Буровое оборудование и его узлы массой 50 кг и более должны иметь элементы для строповки (рамы, скобы, приливы). При их отсутствии в эксплуатационной документации должны быть указаны места и схемы строповки.


3.4. Самоходные и передвижные буровые установки на колесном или гусеничном ходу должны иметь стояночный тормоз.



4. КОНТРОЛЬ ВЫПОЛНЕНИЯ ТРЕБОВАНИЙ

БЕЗОПАСНОСТИ


4.1. Контроль выполнения требований безопасности к буровой установкам и оборудованию, входящему в их состав, должны проводить на опытных образцах установок при предварительных и приемочных испытаниях, а установок серийного производства при приемо-сдаточных и периодических испытаниях.


4.2. Соответствие требованиям пп.1.1.1-1.1.11, 1.2.1-1.2.6, 1.2.8, 1.3.3-1.3.8, 1.4.1-1.4.3, 1.4.5. 1.4.6, 1.4.8, 1.5.1-1.5.4 1.6.1-1.6.3, 2.1.3, 3.1-3.4 проверяют внешним осмотром.


4.3. Соответствие требованиям пп.1.4.10, 1.6.4, 1.7.2, 2.1.2, 2.1.4, 2.2.1-2.2.11 проверяют внешним осмотром и универсальным измерительным инструментом.


4.4. Соответствие требованиям пл. 1.3.I, 1.3.2, 1.3.9. 1.4.4, 1.4.7, 1.4.9, 2.3.1, 2.3.2 проверяют по техническим условиям на конкретные установки.


4.5. Проверку уровней шума, вибрации освещенности на рабочих местах осуществляют путем проведения инструментальных замеров.






ПРИЛОЖЕНИЕ 8



ПАСПОРТА КРЕПЛЕНИЯ И ПРОВЕТРИВАНИЯ,

ПОДЗЕМНЫХ ГОРНОРАЗВЕДОЧНЫХ ВЫРАБОТОК

И ИНСТРУКЦИИ ПО ИХ СОСТАВЛЕНИЮ


УТВЕРЖДАЮ

Главный инженер экспедиции (партии)

___________________________________

"___"_______________ 19__ г.

ПАСПОРТ

крепления горноразведочной выработки

Экспедиция (партия) ________________________________________


____________________________________________________________

                                              (наименование и номер выработки)


ЭСКИЗ КРЕПЛЕНИЯ ВЫРАБОТКИ


Поперечный разрез выработки

масштаб 1:20

Продольный разрез  выработки

масштаб 1:20

Детали крепления

масштаб 1:10

1. Характеристика выработки


1. Форма поперечного сечения выработки _____________________

2. Площадь поперечного сечения, кв.м:

вчерне _____________________________________________________

в свету _____________________________________________________

3. Глубина (протяженность) закрепляемого участка выработки, м

____________________________________________________________



2. Характеристика пород

Наименование

Показатели

Наименование пород


Категория пород по ЕНВ


Коэффициент крепости по шкале  М. М. Продьяконова


Характеристика пород по устойчивости


3. Характеристика крепи


1. Вид и конструкция крепи __________________________________

2. Материал крепи __________________________________________

3. Расстояние между элементами крепи, м _____________________

4. Количество несущих элементов крепи на 1 м выработки ______


____________________________________________________________

5. Угол наклона элементов крепи, град ________________________

6. Глубина лунок, см ________________________________________

7. Затяжка (кровли, стенок) __________________________________

4. Применяемые материалы крепи


Элементы крепи

Сортамент материала

Размеры,

см

Диаметр поперечный размер)

длина

5. Расход материалов на 1 м (кв.м) выработки

Наименование

материала

Ед. изм.

Количество

   


6. Дополнительные условия крепления  и меры безопасности

____________________________________________________________


____________________________________________________________


Руководитель горных работ __________________________________

                                                                   (Должность)  (подпись)  Ф.И.О.

Геолог _____________________________________________________

                                                        (Должность)  (подпись)  Ф.И.О.

"____" _____________19__ г.


С паспортом ознакомлены:

Горные мастера ____________________________________________

                                                           (Ф.И.О., дата)  (подписи)


Крепильщики, проходчики __________________________________

                                                                          (Ф.И.О., дата)  (подписи)

Взрывники ________________________________________________

                                                           (Ф.И.О., дата)  (подписи)

Примечание. Форма паспорта крепления является примерной.

В зависимости от конкретных условий проведения работ

организации и предприятия могут вносить в паспорт

необходимые изменения и дополнения.




ИНСТРУКЦИЯ

по составлению паспортов крепления

горноразведочных выработок


1. Паспорт крепления горных выработок представляет собой документ, определяющий вид конструкции крепи и порядок выполнения работ.

Паспорт составляется на каждую подземную горную выработку и на группу однотипных (по условиям крепления) выработок.


2. Паспорт составляется в двух экземплярах, и после утверждения выдается под расписку руководителю горных работ партии и горным мастерам, которые передает его при смене; один экземпляр храниться у главного инженера партии. С паспортом должны быть ознакомлены (под роспись) проходчики, крепильщики и взрывники.


3. Текстовая часть паспорта крепления должна содержать сведение об условиях крепления и проведения (эксплуатации) горных выработок обусловливающих выбор вида и конструкции крепи, сроков ее службы и других факторов с приведением необходимых данных ее сооружению и эксплуатации, включая вопросы технологии и опасности проведения работ.


4. Графическая часть паспорта должна содержать необходимые иные о форме и сечении выработки габаритах эксплуатируемого горнопроходческого оборудования и систем коммуникаций (кабелей, трубопроводов освещения, рельсовых путей и т.д.), конструктивных элементов крепи с нанесением строительных, монтажных и эксплуатационных размеров и деталировкой отдельных узлов крепи и размещении оборудования.


5. При применении опережающей и временной крепи паспорт должен содержать необходимые данные по сооружению этой крепи в сочетании с постоянной, последовательность проведения работ с указанием допустимого отставания постоянной крепи от забоя выработки сроков эксплуатации временной крепи.




УТВЕРЖДАЮ

Главный инженер экспедиции (партии)

___________________________________

"___"_______________ 19__ г.

ПАСПОРТ

проветривания подземной

горноразведочной выработки

Экспедиция (партия) ________________________________________


____________________________________________________________

                                              (наименование и номер выработки)

СХЕМА ВЕНТИЛЯЦИИ

План выработки

М 1:1000

Поперечный разрез выработки

М 1:50


Эскиз монтажа вентиляторов

М 1:50

I. Характеристика выработки


Наименование выработки

Глубина залегания выработки от поверхности,

м

Площадь поперечного сочетания выработки в свету,

кв.м

Протяженность выработки,

м


  

II. Характеристика системы проветривания


NN

пп

Наименование

Един. изм.

Кол-во (название)

1.

Протяженность системы проветривания (проектная)

м


2.

Способ проветривания

-


3.

Средняя скорость воздушного потока в выработке в 25 м от забоя

м/с


4.

Расход воздуха, поступающего к забою

куб.м/с


5.

Производительность вентилятора, работающего на нагнетание

куб.м/с


6.

Производительность первого вентилятора, работающего на всасывание

куб.м/с


7.

Количество вентиляторов используемых в системе проветривания

шт


8.

Общая мощность вентиляторов, используемых в системе

кВт


9.

Расстояние между вентиляторами

м


10.

Максимальный расход взрывчатых веществ

кг/куб.м


11.

Время проветривания призабойного пространства после взрыва ВВ, по истечениb которого в него допускаются люди

мин


III. Характеристика вентиляционных трубопроводов

NN

пп

Назначение трубопроводов

Материал вентиляционных труб

Диаметр вентиляционных труб

Способ сборки трубопроводов

IV. Характеристика вентиляторов


NN

пп

Наименование показателя

Един. изм.

Вентиляторы

1 2 3 4 5

1.

Марка



2.

Производительность (при его работе в системе проектной протяженности)

куб.м/с


3.

Депрессия (при его работе в системе проектной протяженности)

даПа


4.

Диаметр рабочего колеса

м


5.

Мощность электродвигателя

кВт


6.

Габаритные размеры:




Длина

мм



Ширина

мм



Высота

мм


7.

Масса вентилятора

кг



V. Режим работы системы в случае пожара, согласно плану

ликвидации аварии

____________________________________________________________


____________________________________________________________

VI. Дополнительные сведения о средствах и способах

проветривания и борьбы с запыленностью воздуха в призабойном

пространстве


____________________________________________________________


____________________________________________________________

Руководитель горных работ __________________________________

                                                                            (Должность)  (подпись)  Ф.И.О.

"__" ________________19 ___ г.


С паспортом проветривания ознакомлены:

Горные мастера _____________________________________________

                                                                      (Ф.И.О., дата) (подписи)


Механик участка ____________________________________________

                                                                     (Ф.И.О., дата) (подписи)


Проходчики ________________________________________________

                                                                     (Ф.И.О., дата) (подписи)


Взрывники _________________________________________________

                                                                   (Ф.И.О., дата) (подписи)


Электрослесари _____________________________________________

                                                                   (Ф.И.О., дата) (подписи)


Примечание. Форма паспорта проветривания является

примерной. В зависимости от конкретных условий проведения

работ организаций и предприятия могут вносить в паспорт

необходимые изменения и дополнения.

ИНСТРУКЦИЯ

по составлению паспортов проветривания

подземных тупиковых горноразведочных выработок


1. Паспорт проветривания составляется на отдельную выработку или на группу выработок шахты (штольни), имеющих общую систему вентиляции.


2. Паспорт составляется руководителем горных работ и утверждaeтcя главным инженером экспедиции (партии).


3. Паспорт составляется в двух экземплярах и после утверждения один экземпляр хранится у руководителя горных работ, а другой после ознакомления с ним (под расписку) специалистов и рабочих находится на объекте работ в течение всего периода его действия.


4. Расход воздуха, необходимого для проветривания выработок должен рассчитываться по наибольшему числу людей, занятых одновременно на подземных работах, по углекислому газу, по ядовитым газам, пыли, причем принимается к учету наибольшее количество воздуха, полученного по вышеуказанным факторам.


а) Расход воздуха, рассчитываемый по числу людей, должен быть не менее 6 куб.м/мин на каждого человека, считая по наибольшему числу одновременно работающих людей в смене.

б) Количество воздуха по газам от взрывных работ рассчитывайся, исходя из того, что при взрыве 1 кг взрывчатых веществ (ВВ) бракуется в среднем 40 л условного оксида углерода, включающего оксиды азота. К расчету должно приниматься наибольшее количество одновременно взрываемого ВВ в соответствий с паспортом буровзрывных работ.

Расчет необходимого расхода воздуха (куб.м/с) при проведении уликовых выработок по газам от взрывных работ рекомендуется производить по следующим формулам:

- для нагнетательного способа проветривания:

Q3 = 2,3/t куб. корень A x S2 x L2 3,0 x b;


- для комбинированного способа проветривания:

Q3 = (2,3 x z)/t куб. корень A x S2 x L2 3,0 x b;


где S - площадь поперечного сечения выработки вчерне, кв.м;

t - нормальное время проветривания выработки, с (t =1800c);

L3,0 - длина зоны выброса газов при взрыве зарядов (L3,0=50-90 м);

А - количество одновременно взрываемых взрывчатых веществ, кг;

b - Объем вредных газов, образующихся при взрыве одного килограмма взрывчатых веществ, куб.м/кг (b =40); z - коэффициент запаса, z =1,3.

в) Количество воздуха по пыли рекомендуется определять по формуле:

Q3 = V x S;


где V - необходимая скорость воздушной струи для данных условии, м/с.

Количество воздуха для проветривания выработок, в которых используется оборудование с дизельным двигателем, рекомендуется определять по формуле:

Q = 0,76 x N x n;


где n - норма расхода воздуха на 1 лошадиную силу мощности двигателя, n - 5 куб.м/мин; N - мощность дизельного двигателя, кВт (1 л.с. = 0,76 кВт). Выбор способа проветривания при использовании дизельных двигателей осуществляется в соответствии с "Инструкцией по безопасному применению самоходного (нерельсового) оборудования в подземных рудниках".


5. При значительной протяженности выработок марка и мощность вентилятора могут меняться в процессе проходки выработки, о чем в паспорте делается соответствующие записи.


6. В графической части приводится поперечное сечение выработок с указанием габаритов оборудования, трубопроводов и кабелей, план горных работ с нанесенной схемой вентиляции, вентиляционным оборудованием и сооружениями.


7. В разделе 6 паспорта приводятся данные о применении средств и способов нормализации состава и состояния воздуха в проходимых выработках, средств и способов оперативного контроля. При проходке вертикальных выработок приводятся схемы дистанционного отбора проб воздуха и применяемые технические средства.

ВЕНТИЛЯЦИОННЫЙ ЖУРНАЛ



Экспедиция (партия) ____________________________

Начат ___________________________________19 __ г.

Окончен _________________________________19 __ г.

Число, месяц, год, время замера,

ч. мин.

Наименование выработки место замера, сечение выработки, назначение измерений

Выполнение работы на месте замера

Подвижность воздуха,

м/с

Количество воздуха, поступающего к месту замера,

м/с

Проектное количество воздуха в местах замера,

куб.м/с

Температура воздуха,

о С

1

2

3

4

5

6

7

Относительная влажность воздуха,

%

Запылен-

ность воздуха,

мг/куб.м

Результаты анализа проб воздуха  на газы,

% (по объему)

Время, прошедшее после взрыва заряда,

мин

Подпись исполнителя

Замечания руководителя горных работ, гл. инженера партии, экспедиции

О2

СО2

СО

2

H2S

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17





ПРИЛОЖЕНИЕ 9



ИНСТРУКЦИЯ

по реверсированию вентиляционной струи

и проверке действия реверсивных устройств

вентиляторных установок



1. Реверсирование вентиляционной струи с пропуском ее по выработкам по схемам, предусмотренным планом ликвидации аварий, должно производиться не реже двух раз в год (летом и зимой), а также в случаях изменения схемы проветривания шахты, крыла, горизонта или замены вентилятора. При реверсировании производится также проверка исправности действия реверсивных и герметизирующих устройств вентиляционных установок.


2. Сопротивление системы выработок, по которым пойдет воздух после реверсирования, не должно быть меньше сопротивления шахты при нормальном направлении вентиляционной струи (чтобы не происходило значительное увеличение подачи вентилятора и перегрузка его двигателя), а также не должно значительно превышать сопротивление шахты при нормальном проветривании.

В вентиляционной сети шахты должны быть предусмотрены вентиляционные двери, которые при реверсировании воздушной струи позволяют создать систему выработок, удовлетворяющих указанным требованиям.


3. Продолжительность реверсирования вентиляционной струи должна быть равна времени, необходимому для выхода людей из наиболее удаленной выработки на свежую струю или на поверхность.


4. При реверсировании необходимо вести наблюдения за состоянием электродвигателя вентилятора, чтобы не допускать его перегрузки.


5. Число людей, необходимых для проведения реверсирования и их местонахождение в шахте устанавливаются техническим руководителем горных работ.


6. Проверка реверсирования вентиляционной струи проводится под руководством технического руководителя горных работ, начальником ПВС и главным (старшим) механиком шахты при участии работников ВГСЧ (ДВГК) и оформляется актом, который должен быть приложен к плану ликвидации аварий.


7. При реверсировании вентиляционной струи должны быть установлены и занесены в акт проверки реверсирования:


а) депрессия, создаваемая вентилятором до реверсии и при реверсии;

б) производительность вентилятора (в куб.м/сек) до реверсии и при реверсии;

в) время, затрачиваемое на изменение направления струи и обратный переход на нормальное направление;

г) продолжительность работы вентилятора при опрокинутой струе;

д) все недостатки, обнаруженные в состоянии вентиляторной установки, реверсивных и герметизирующих устройств.


8. Проверка действия реверсивных и герметизирующих устройств доводится при остановленных вентиляторах без пуска их на реверсионный режим.


9. Ответственность за состояние реверсивных и герметизирующих устройств несет главный (старший) механик шахты.




ЖУРНАЛ

осмотра вентиляторных установок и проверки

peвepcиpoвания



Место установки __________________________________________


Шахта (штольня) __________________________________________

Экспедиция (партия) _______________________________________

Начат ___________________________ 19 __ г.

Окончен _________________________ 19 __ г.

Пояснения к ведению журнала


Для каждого вентиляторного агрегата в журнале отводится отдельная страница.

Журнал должен быть прошнурован и скреплен печатью, а страницы пронумерованы.

ОСМОТР ВЕНТИЛЯТОРНОЙ УСТАНОВКИ


В графе 2 записываются дефекты, обнаруженные при осмотре вентиляторов, двигателей, контрольно-измерительных приборов, реверсивных и переключающих устройств, пускорегулирующей аппаратуры, аппаратуры дистанционного и автоматизированного управления, каналов, фундаментов и здания.

Приемку вентиляторной установки после ремонта проводит главный (старший) механик шахты. Подписи о приемке и замечания заносятся в графу 6.

ПРОВЕРКА РЕВЕРСИВНЫХ, ПЕРЕКЛЮЧАЮЩИХ

И  ГЕРМЕТИЗИРУЮЩИХ    УСТРОЙСТВ   И

РЕВЕРСИРОВАНИЯ ВЕНТИЛЯЦИОНОЙ

СТРУИ


Графы 1-4 заполняются при проверке реверсивных, переключающих и герметизирующих устройств и реверсирования вентиляционной струи. В графе 4 указывается время, затраченное на остановку вентиляционного агрегата и переключение реверсивных устройств.

Графы 5-7 заполняются при проверке реверсирования вентиляционной струи.

Тип вентилятора и номер агрегата ___________________________



ОСМОТР ВЕНТИЛЯТОРНОЙ УСТАНОВКИ


Дата осмотра

Дефекты, обнаруженные при осмотре вентиляторной установки

Подпись лица, производившего осмотр

Принятые меры по устранению дефектов

Подпись лица, устранившего дефекты. Дата окончания работ

Замечания специалистов

1

2

3

4

5

6

ПРОВЕРКА

реверсивных, переключающих и герметизирующих

устройств и реверсирования вентиляционной струи


Дата проверки

Дефекты, обнаруженные при проверке реверсивных, переключающих и герметизирующих устройств и осмотре канала


Намеченные мероприятия по устранению обнаруженных дефектов

Продолжительность перевода вентиляторной установки на реверсивный режим,

мин.

Продолжительность изменения направления вентиляционной струи,

мин.

1

2

3

4

5

продолжение

Рacxoд воздуха, поступающего в шахту в после ревесирования вентиляционной струи


Подписи лиц, производивших проверку

Указания технического руководителя горных работ

куб.м

% от расхода воздуха при нормальном режиме

6

7

8

9

ПРИЛОЖЕНИЕ 10



ЖУРНАЛ

учета работы вентиляторной установки

Место установки ___________________________________________


Шахта (штольня) ___________________________________________

Экспедиция (партия) ________________________________________

Начат ___________________________ 19 __ г.

Окончен _________________________ 19 __ г.



Пояснения к ведению журнала


Журнал ведется дежурным машинистом вентиляторной установки или лицом, обслуживающим пульт дистанционного управления и контроля работы вентиляторной установки.

Показания измерительных приборов (графы 4-6) должны заполняться дежурным машинистом через каждые 2 ч. В графе 9 записываются замеченные машинистом нарушения в состоянии установки.

Для автоматизированных вентиляторных установок в графах 4-6 регистрируются только сигналы об отклонениях режима работы установки от заданных параметров, а в графе 2 - время их поступления.

Графы 4 и 5 на установках, оборудованных самопишущими приборами, не заполняются.

Дежурным машинистом или лицом, обслуживающим пульт дистанционного управления, в начале каждой смены на диаграммах самопишущих приборов делается отметка с указанием даты и времени.


Тип вентилятора и номер агрегата ____________________________


Дата

Время,

ч. мин.

Номер paбoтающего агрегата

Показания измерительных приборов

Температура подшипников,

град.С

Остановки вентиляторных агрегатов


Давление ДаПа (мм вод. ст.),

Подача куб.м/с

Продолжительности (с какого по какое время)

Причины

1

2

3

4

5

6

7

8

продолжение

Замеченные нарушения в состоянии агрегатов (подшипников, двигателя и пр.)

Подпись дежурного машиниста или лица, обслуживающего пульт дистанционного управления и контроля работы вентиляторной установки


Подпись машиниста принявшего смену

Замечания специалистов

9

10

11

12

ЖУРНАЛ

осмотра подъемной установки


Подъемная установка _______________________________________


Экспедиция (партия) ________________________________________

Начат ___________________________ 19 __ г.

Окончен _________________________ 19 __ г.

Раздел 1

NN

пп

Объекты осмотра

Число, месяц, год

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

1. Подъемная машина:

а) коренная часть (вал,

подшипники, барабаны)

б) тормозное устройство

в) редуктор и муфта

г) указатель  глубины


2. Электрооборудование:

а) двигатель  подъемной

машины

б) распределительное

устройство

в) реверсор

г) пульт управления

д) командоаппарат

(командоконтролер)

и роторная магнитная станция

е) предохранительные устройства

(ограничитель скорости,

концевые включатели и др.)


3. Шкивы:

а) футеровка

б) спицы и обод

в) подшипники

г) состояние смазки


4. Подъемные сосуды:

а) подвесное устройство

б) стопорные и ограждающие

устройства (двери)

в) парашюты

г) направляющие башмаки


5. Посадочные кулаки


6. Качающиеся площадки


7. Стопоры


8. Проводники


9. Подпись лица, производившего

осмотр


10. Замечания главного механика

партии (экспедиции)


Раздел 2


Число, месяц, год

Описание неисправности механизма или детали

Мероприятия по устранению дефекта или неполадок, срок выполнение и кому поручено

Отметка о выполнение; подпись исполнителя и главного механика

1

2

3

4

ПОЯСНЕНИЕ

к ведению журнала осмотра подъемной установки


На каждую подъемную установку ведется отдельный журнал. Журнал состоит из двух разделов.

Раздел 1 предназначен для записи результатов осмотра и состояния узлов подъемной установки. В графе 2 раздела 1 указаны объекты обязательного осмотра.

Графа 3 разделена на дни месяца; вверху графы отмечаются месяцы и годы; в самой графе в день осмотра против соответствующего объекта делаются отметки:

объект неисправен - Н;

объект исправен (yдoвлeтвopитeлeн) - У;

осмотра не было - (прочерк).

Графа 3 заполняется дежурным слесарем или дежурным электромонтером, которому поручен осмотр.

ПРИЛОЖЕНИЕ 11



ЖУРНАЛ

осмотра подъемных канатов и их расходов

Шахта ____________________________________________________


Экспедиция (партия) _______________________________________

Начат ______________________________________ 19 __ г.

Окончен ____________________________________ 19 __ г.

Раздел 1. Результаты осмотров подъемных канатов

Число, месяц, год

Общее число оборванных проволок

Число оборванных проводок на шаге свивки каната

Расстояние от наиболее поврежденного места каната до его конца у подъемного сосуда,

м.

Удлинение каната, м

Диаметр каната,

мм

номинальный

наименьший

1

2

3

4

5

6

7

продолжение

Расстояние от участка каната с наименьшим диаметром до его конца у подъемного сосуда,

м

Подпись лица, производившего осмотр

Подпись механик участка, партии, экспедиции

Замечания главного инженера партии (экспедиции)

Примечание

8

9

10

11

12



Раздел 2. Учет расхода канатов

Число, месяц, год изготовления и получения каната

Завод-изготовитель каната

Заводской номер каната и номер заводского испытания

Конструкция и свивка каната по стандарту (ТУ)

Диаметр каната, мм

Диаметр проволоки в канате, мм

Номер свидетельства и дата испытания каната

Дата навески каната

1

2

3

4

5

6

7

8

продолжение

Куда навешен канат

Номер свидетельства и дата повторного испытания

Дата снятия каната

Причина снятия каната

Время хранения каната до его навески, (в днях)

Срок службы каната (в днях)

Подпись участкового механика или главного (старшего) механика экспедиции (партия)

Примечание

9

10

11

12

13

14

15

16


Каждая страница раздела 1 внизу должна иметь чистое поле, делаются отметки и замечания главного (старшего) механика партии (экспедиции).

Раздел 2 журнала предназначен для записи характера неисправности и мероприятия по ее устранению.

В графе 2 раздела 2 производится описание характера и степени неисправности объекта, отмеченного знаком Н в разделе 1. Запись делается лицом, производившим осмотр (дежурным электрослесарем).

В графе 3 главный (старший) механик указывает мероприятия для устранения обнаруженных дефектов, а также лиц, ответственных за выполнение этих мероприятий.

Ответственность за правильность и своевременность ведения "Журнала осмотра подъемной установки" возлагается на главного (старшего) механика партии (экспедиции). Журнал должен быть прошнурован и скреплен печатью экспедиции или партии, а страницы пронумерованы.

Журнал должен быть в твердом переплете и храниться в машинном зале подъемной установки.

Лица, которым поручено заполнять журнал, должны изучить правила его заполнения и расписаться об этом в журнале с указанием числа, месяца, года, фамилии, имени, отчества и должности.




ПОЯСНЕНИЕ

к ведению журнала осмотра подъемных канатов

и их расхода


На каждую подъемную установку механического шахтного подъема заводится отдельный журнал, в который записываются результаты ежесуточного, еженедельного и ежемесячного осмотра подъемных канатов.

Запись результатов осмотра подъемных канатов производится в разделе 1.

При ежесуточных осмотрах заполняются графы 1, 2, 3, 9. При еженедельных осмотрах заполняются графы 1, 2, 3, 4, 5, 9, 10. При ежемесячных осмотрах канатов заполняются все графы раздела журнала.

В графе 10 участковый, механик или старший механик партии (экспедиции) расписывается об общем состоянии каната (ржавчине, признаках деформации каната и пр.).

В графе 4 отмечается расстояние от участка каната, имеющего наибольшее число оборванных проволок на шаге свивки, до его конца у подъемного сосуда.

В графе 5 отмечается удлинение каната, происходящее вследствие его растяжения при работе. При обрубке излишней длины каната графе 5 отмечается: "Отрублено ... м".

В графе 6-7 отмечается диаметр каната, при этом в графе 7 - измеренный с точностью до 0,1 мм в наиболее изношенном месте каната.

В графе 8 отмечается расстояние от наиболее изношенного места (наименьшего диаметра) каната до его конца у подъемного сосуда.

В случае экстренного напряжения каната немедленно производится детальный осмотр его и заполняются все необходимые графы. В этом случае указывается в графе 5 в числителе общее удлинение каната, в знаменателе - удлинение на участке, подвергшемся экстренному напряжению. В графе 10 механик делает отметку: "Осмотр после экстренного напряжения".

В графе 11 расписывается главный инженер партии (экспедиции) не реже одного раза в месяц и делает свои замечания и указания, относящиеся к уходу и надзору за канатом. При смене канатов через страницу делается отметка о снятии каната. Ниже делается отметка о навеске нового каната и описываются инструкция, свивка, диаметр каната и номер его последнего испытания на канатно-испытательной станции.

Раздел 2 журнала служит для учета расхода канатов на данном подъеме и сроков их службы.

В графе 4 раздела 2 указывается сокращенным обозначением конструкция и свивка каната. Например, канат из шести прядей по 36 проволок в каждой, правой крестовой свивки, с линейным касанием проволок в прядях и органическим сердечником обозначается КП 6 Х 36 + 1 ос. ЛК.

В графе 5 указывается диаметр каната, а в графе 6 - диаметр проволоки каната по заводским данным.

В графе 10 указываются номера свидетельств и даты всех повторных испытаний каната за время его работы.

В графе 12 указываются причины снятия каната и признаки его износа. Пример: обрывы проволок более 5% на шаге свивки, утонение каната более 10%, западание пряди, образование “жучка” и пр.

Ответственность за правильное ведение журнала и своевременное его заполнение возлагается на главного (старшего) механика партии (экспедиции). Журнал должен быть прошнурован и скреплен печатью экспедиции или партии, а его страницы пронумерованы; лица, которым поручено заполнять журнал, должны изучить правила его заполнения (расписаться об этом в журнале с указанием числа, месяца, года, фамилии, имени, отчества и должности).






ПРИЛОЖЕНИЕ 12



ЖУРНАЛ

приемки и сдачи смен машинистами

подъемной машины


Подъемная установка _____________________________________


Экспедиция (партия) ______________________________________

Начат ______________________________________ 19 __ г.

Окончен ____________________________________ 19 __ г.

Число, месяц, год

Часы сдачи смены

Фамилия машиниста принимающего смену

Противопожарные средства

Чистота в помещении

1

2

3

4

5

6

продолжение

Состояние элементов подъемной машины

Тормозные устройства

Компрессор или маслонасосы и аккумулятор давления

Указатель глубины

Концевые выключатели, защита от переподъема

Рабочий тормоз

Предохранительный тормоз


7

8

9

10

11

продолжение

Состояние элементов подъемной машины

Ограничитель скорости

Защита от напуска каната

Блокировочные устройства

Аппаратура сигнализации измерительные приборы

Состояние электродвигателя и пусковой электроаппаратуры

12

13

14

15

16

продолжение

Состояние элементов подъемной машины

Барабаны

Наличие смазки

Роспись в приеме смены

Примечание

Подшипники

В подшипниках В картере зубчатой передаче

17

18

19

20

21



ПОЯСНЕНИЯ

к ведению журнала приемки и сдачи смен

машинистами подъемной установки


В журнал записывается состояние подъемной машины при ежесменных осмотрах, производимых машинистами при приемке и сдаче смен.

В графу 4 вносится запись о наличии противопожарных средств. Машинист делает запись: "Полностью" или "Некомплектно".

В графе 5 делается отметка о чистоте помещения. Машинист делает запись: "Чисто" или "Грязно".

В графе 6-19 записывается состояние элементов подъемной машины. Машинист делает запись: "Исправно" или "Неисправно".

В графе 20 машинисты могут делать записи о состоянии элементов подъемной машины, не вошедших в перечень граф 6-19. В этом же графе ставится подпись лица технического надзора (механика партии, экспедиции) в день проверки подъемной машины.

Участковый механик или механик партии (экспедиции) обязан знакомить машинистов подъемной установки с правилами заполнения журнала под расписку на специально отведенных для этого страницах.





ПРИЛОЖЕНИЕ 13



ПОЛОЖЕНИЕ

о   добровольных    вспомогательных

горноспасательных командах в геологоразведочных

организациях


1. Добровольные вспомогательные горноспасательные команды (ДВГК) организуются в геологоразведочных партиях или экспедициях, ведущих подземные горные работы, не обслуживаемые военизированными горноспасательными частями (ВГСЧ).


2. Задачами ДВГК являются спасение людей, застигнутых авариями в подземных выработках, ликвидация аварий и выполнение технических работ, требующих применения респираторов, а также осуществление профилактической работы по контролю за противопожарной защитой подземных выработок и состоянием запасных выходов.


3. Дислокация добровольных вспомогательных горноспасательных команд утверждается главным инженером предприятия.

Списки членов ДВГК с указанием адресов и телефонов должны быть приложены к плану ликвидации аварий, вывешены на телефонной станции (коммутаторе) или диспетчерской и у лица, ответственного за оповещение по плану ликвидации аварий.


4. Руководитель геологоразведочной организации, в которой организуются ДВГК, обязан оснастить их аппаратурой, оборудованием и материалами (таблицы 1, 2) .


5. Численность добровольных вспомогательных горноспасательных команд устанавливается главным инженером экспедиции (партии) в зависимости от количества подземных рабочих.


6. Руководителем добровольной вспомогательной горноспасательной команды является главный инженер партии или руководитель горных работ.

В экспедициях, партиях, имеющих годовой объем более 2000 м подземных горных выработок, кроме того, должен быть освобожденный инструктор ДВГК, назначенный приказом по экспедиции, партии.


7. Уход за аппаратурой и обеспечение ее исправного состояния должен осуществляться специально назначенным лицом, имеющим необходимую подготовку по ремонту кислородной аппаратуры.


8. Комплектование добровольных вспомогательных горноспасательных команд производится на добровольных началах из числа подземных рабочих и специалистов, по состоянию здоровья могущих работать в изолирующих респираторах.

Члены ДВГК ежегодно должны проходить медицинское освидетельствование для определения пригодности к работе в респираторах.


9. Все члены ДВГК проходят курс обучения по специальной программе, которая приводится ниже, и в дальнейшем ежеквартально проходят по одной тренировке в респираторах в подземных горных выработках.


10. На каждого члена ДВГК, прошедшего курс обучения, заводится учетная карточка, в которой отмечается прохождение практических упражнений в респираторах. Члены ДВГК, не прошедшие в течение 4 месяцев упражнений в респираторе, не допускаются к выполнению работ в респираторах.


11. Члены ДВГК должны знать:


а) план ликвидации аварий шахты (штольни) и запасные выходы из горных выработок;

б) места хранения самоспасателей и пункты переключения в резервные самоспасатели;

в) места расположения средств пожаротушения в подземных выработках и порядок приведения их в действие;

г) места расположения телефонов в горных выработках.


12. Члены ДВГК должны немедленно сообщать лицу технического надзора или руководителю ДВГК о замеченных нарушениях правил безопасности и принимать меры к их устранению.


13. Члены ДВГК, находящиеся в подземных выработках, при возникновении аварии обязаны:


а) предупредить людей об опасности и принять меры к их выводу в безопасное место;

б) сообщить о случившемся лицу технического надзора и приступить к ликвидации аварии всеми имеющимися средствами.


14. Все члены ДВГК, находящиеся вне шахты (штольни), узнав об аварии, обязаны немедленно явиться в распоряжение главного инженера (руководителя ДВГК) для выполнения работ по спасению людей и ликвидации аварии.


15. Администрация партии (экспедиции) обязана:


а) освобождать личный состав ДВГК от работы в дни тренировок, а также обеспечивать явку членов ДВГК на занятия;

б) сохранять за членами добровольной вспомогательной горноспасательной команды средний заработок за все время работы по ликвидации аварии, а также за дни занятий по горноспасательному делу;

в) производить оплату членам ДВГК за работу по ликвидации аварии и на других работах в респираторах в размере четырехчасовой зарплаты за каждый час работы (дежурства) в респираторе;

г) выделять специальное помещение для хранения аппаратуры и оборудования;

д) обеспечивать каждого члена ДВГК для ведения горноспасательных работ и практических упражнений дополнительным комплектом спецодежды в установленном порядке. Спецодежда и обувь являются инвентарным имуществом ДВГК и хранятся вместе с табельным оснащением команды;

е) производить в установленном порядке за счет организации, предприятия ежегодное страхование жизни всех членов ДВГК на случай смерти или увечия, происшедших в процессе работ по ликвидации пожара или аварии в размере не менее 50 (пятьдесят) месячных минимальных заработных плат на каждого члена ДВГК, с возмещением ущерба пострадавшему, предусмотренным действующим законодательством;

ж) предоставлять членам ДВГК бесплатное питание (по нормам ВГСЧ) в дни тренировок и в дни работы по ликвидации аварий.


16. Члены ДВГК за хорошую работу по ликвидации аварии, за хорошую учебу и несение службы могут быть премированы администрацией за счет премиального фонда предприятия, а также пользуются преимущественным правом на получение путевок в дома отдыха, санатории и преимущественным правом на получение квартир.


17. Членам ДВГК, особо проявившим себя при ликвидации аварии и в профилактической работе, предоставляется дополнительный отпуск до шести дней в год.


18. Ответственность за организацию и состояние ДВГК возлагается на руководителя партии, экспедиции, предприятия, в которых организуются вспомогательные горноспасательные команды.


19. Другие поощрения и льготы и т.д. за работу в ДВГК могут предусматриваться договором (соглашением) между администрацией и трудовым коллективом предприятия.




ТАБЛИЦА 1

ТАБЕЛЬ

минимального оснащения добровольных

вспомогательных горноспасательных команд

Наименование

Единица

измерения

Количество

Примечание

Респираторы рабочие

шт

По количеству членов ДВГК


Респираторы вспомогательные

"

1 на 5 человек


Кислородные компрессоры

"

1


Оживляющие аппараты

"

1 на 5 человек


Контрольные приборы для проверки респираторов

"

1 на 10 респираторов


Химический поглотитель (ХПИ)

кг

200-300


Баллоны кислородные 40 л

шт

10


Баллоны кислородные 2 л

шт

По числу рабочих респираторов


Баллоны кислородные 1 л

"

По числу вспомогательных респираторов


Патроны запасные для респираторов

"

По числу респираторов


Холодильник

"

1


Сумка медицинская

"

1


Манометры контрольные

шт

1


Ящики с запасными частями для респираторов

"

1


Носилки складные

"

1


Химический экспресс-анализатор шахтный ГХ-4 с набором индикаторных трубок

"

1 на 5 человек


Весы циферблатные

"

1

Хранится в помещении на поверхности

Инструмент слесарный

комп.

1


Инструмент горный (кайло, лопата, топор и др.)

"

1




ПРОГРАММА

для обучения членов добровольных вспомогательных

горноспасательных команд (ДВГК)


NN

пп

Темы

количество

часов

1

2

3

1

Ознакомление с различного рода авариями, могущими возникнуть в подземных выработках

2

2

Вредные газы, встречающиеся в подземных выработках и образующиеся при возникновении аварий, и их действие на человека

2

3

Ознакомление с горноспасательной аппаратурой и оборудованием, применяемым в горноспасательном деле

8

4

Планы ликвидации аварий (разбор)

2

5

Противопожарные средства и оборудование, имеющиеся в горных выработках, и пользование ими

2

6

Признаки возникшего пожара и способы его ликвидации в начальной стадии

2

7

Организация спасения людей при возникновении аварий в подземных выработках

2

8

Оказание первой доврачебной помощи

2

9

Организация и проведение профилактической работы в подземных выработках по предупреждению аварий и несчастных случаев

2

10

Практические упражнения в респираторах - 2 упражнения по 4 ч (4 ч упражнения и 2 ч на подготовку и приведение в порядок респиратора и оборудования)

12



ТАБЛИЦА 2

ПЕРЕЧЕНЬ

предметов, находящихся в медицинской сумке

(приложение к табелю оснащения ДВГК)

Наименование

Единица

измерения

Количество

Жгуты резиновые

шт

1

Ножницы медицинские

"

1

Бинты широкие

"

5

Бинты узкие

"

5

Пакеты индивидуальные

"

По числу людей

Вата гигроскопическая

Г

300

Йодная настойка

"

50

Нашатырный спирт

"

50

Борный вазелин

тюбик

2

Камфарное масло

ампула

5

Валидол

упаковка

2

Анальгин

"

2

ПРИЛОЖЕНИЕ 14



ИНСТРУКЦИЯ

по составлению планов ликвидации аварий

в разведочных штольнях, шахтах и шурфах

с рассечками


1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ


1.1. В плане ликвидации аварий должны предусматриваться:


а) мероприятия по спасению людей, застигнутых аварией в штольне, шахте и шурфе;

б) мероприятия по ликвидации аварий в начальной стадии их возникновения;

в) действия инженерно-технических работников и рабочих при возникновении аварий;

г) действия ВГСЧ (ДВГК) в начальной стадии возникновения аварий.


1.2. План ликвидации аварий составляется на случай возникновения возможных аварий, угрожающих жизни людей или сохранности предприятия (пожары, взрывы газов, внезапные выбросы полезного ископаемого и газа, загазирования выработок, прорывы в выработки воды, завалы горных выработок и др.).


1.3. План ликвидации аварии составляется главным инженером партии (техническим руководителем горных работ) на каждое полугодие, утверждается главным инженером экспедиции, предприятия и согласовывается с командиром ВГСЧ или ДВГК за 15 дней до начала следующего полугодия.


1.4. План ликвидации аварий разрабатывается в соответствии с фактическим положением объекта (штольни, шахты, шурфа с рассечками) и проектными работами на планируемый период.

Предусмотренные планом технические и материальные средства для осуществления мероприятий по спасению людей и ликвидации аварий должны быть в наличии в соответствующем количестве и в исправном состоянии.


1.5. Поправки и дополнения, которые вносятся в план ликвидации аварии, утверждаются в соответствии с п. 1.3 настоящей инструкции.


1.6. План ликвидации аварий должен содержать: оперативную часть, составленную по форме 1, прилагаемой к настоящей инструкции; распределение обязанностей между отдельными лицами, участвующими в ликвидации аварий, и порядок их действия согласно форме 2 настоящей инструкции; список должностных лиц и учреждений, которые должны быть немедленно извещены об аварии, согласно форме 3 настоящей инструкции.

К оперативной части плана ликвидации аварий должны быть приложены следующие документы:

а) вентиляционный план (схема вентиляции) подземных разведочных выработок;

б) план-схема с указанием: сети подземных водопроводов и воздухопроводов с пожарными гайками и вентилями, мест переключения воздухопроводов на подачу воды; мест хранения огнетушителей и самоспасателей группового хранения; мест нахождения насосов и водосборников с указанием их емкости; мест расположения подземных камер - газоубежищ, мест хранения противопожарного оборудования и материалов, противопожарных дверей, мест установки телефонов;

в) план поверхности (штольни, шахты, шурфа с рассечками) с указанием подъездных путей к ним, водоемов, резервуаров, насосов, водопроводов, вентилей и пожарных гаек, складов аварийных материалов и оборудования на поверхности;

г) схема электроснабжения горноразведочных выработок;

д) планы околоствольных дворов в масштабе 1:200 с указанием на них мест расположения вентиляционных устройств и трубопроводов.


1.7. План ликвидации аварий со всеми приложениями должен находиться в служебном кабинете на видном месте у главного инженера партии и экспедиции, у командира ВГСЧ или ДВГК и непосредственно на объекте - у технического руководителя горных работ.


1.8. Каждому месту возможной аварии присваивается определенный номер (позиция), который наносится на план (схему) вентиляции, начиная с поверхности по движению струи воздуха (надшахтное здание, ствол и т.п.). В оперативной части плана позиции располагаются в возрастающем порядке, а в оглавлении указываются номера страниц, на которых записаны соответствующие позиции.


1.9. Ответственным руководителем работ по ликвидации аварий является главный инженер партии или экспедиции (руководитель работ), а до момента его прибытия - лицо технического надзора, находящееся в момент возникновения аварий на объекте.



2. ОСНОВНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО СОСТАВЛЕНИЮ

ОПЕРАТИВНОЙ ЧАСТИ ПЛАНА ЛИКВИДАЦИИ

АВАРИИ


2.1. ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ


2.1.1. Оперативной частью плана ликвидации аварий должны охватываться все подземные горные выработки.


2.1.2. В оперативной части плана ликвидации аварий по каждой возможной аварии должны быть указаны средства, используемые для ликвидации аварий, их количество и местонахождение.


2.1.3. ЗАПРЕЩАЕТСЯ перегружать оперативную часть плана ликвидации аварий указаниями о проведении мероприятий, не имеющих прямого отношения к ликвидации аварий в первый момент ее возникновения (указания о восстановительных работах и т.д.).



2.2. ОСНОВНЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ ПО СПАСЕНИЮ ЛЮДЕЙ,

ЗАСТИГНУТЫХ АВАРИЕЙ В ГОРНОРАЗВЕДОЧНЫХ

ВЫРАБОТКАХ


2.2.1. В оперативной части плана ликвидации аварий должны быть предусмотрены:


а) способы оповещения об аварии всех людей, находившихся в подъемных горноразведочных выработках, пути вывода людей на поверхность, действия лиц надзора, ответственных за вывод людей, вызов отделения ВГСЧ или ДВГК и пути их следования для спасения людей;

б) вентиляционные режимы, обеспечивающие безопасный выход людей из аварийной выработки;

в) использование подземного транспорта для быстрого удаления людей из аварийной выработки и для передвижения отделений ВГСЧ (ДВГК) к месту аварии;

г) прекращение подачи электроэнергии в аварийную выработку;

д) назначение лиц, ответственных за выполнение мероприятий, и расстановка постов безопасности.


2.2.2. Вывод людей с аварийных участков необходимо предусматривать по выработкам, по которым в кратчайшее время и безопасно можно выйти на поверхность, или в выработки со свежей струей воздуха.

Из горных выработок, расположенных до очага пожара, людей следует выводить навстречу свежей струе воздуха к выходу на поверхность.

Из выработок, расположенных за очагом пожара, людей следует выводить в самоспасателях по кратчайшим путям в выработки со свежей струей воздуха и далее на поверхность. При определении путей движения людей, выходящих из мест аварий по загазованным выработкам, следует учитывать состояние и протяженность этих выработок, время выхода по ним и срок защитного действия самоспасателей.

В случае невозможности вывода людей из аварийной выработки за время защитного действия самоспасателей должны быть использованы газоубежища или тупики в качестве временных убежищ, указан порядок их приспособления под убежище или должны устраиваться специально оборудованные пункты для смены самоспасателей на резервные, осуществлены другие мероприятия, обеспечивающие безусловное спасение людей при авариях.


2.2.3. Маршруты выхода людей должны быть указаны в плане для каждого места работы и для каждого случая аварии, причем пути следования людей до выработок со свежей струей воздуха должны указываться подробно, а далее указывается только конечный пункт, куда выводятся люди.


2.2.4. При определении путем вывода людей в случаях прорыва воды следует исходить из того, что люди, оказавшиеся в выработках на пути движения прорвавшейся воды, должны направляться по ближайшим восстающим выработкам на вышележащие горизонты и далее на поверхность.


2.2.5. Реверсирование вентиляционной струи следует предусматривать для тех случаях, когда возникают пожары в надшахтных зданиях, в стволах шахт и околоствольных дворах, по которым поступает свежий воздух.


2.2.6. Вызов подразделений ВГСЧ (ДВГК) необходимо предусматривать при всех видах аварий, когда требуется оказание помощи людям и ведение работ в загазованной выработке. При пожарах необходимо предусматривать одновременный вызов пожарной, команды.



2.3. МЕРОПРИЯТИЯ ПО ЛИКВИДАЦИИ АВАРИЙ

В НАЧАЛЬНОЙ СТАДИИ


2.3.1. Для ликвидации аварий в начальной стадии в оперативной части плана необходимо предусматривать:


а) способы и средства активной борьбы с подземными пожарами в их начальной стадии;

применение огнетушителей, песка, воды;

использование специальных противопожарных устройств в подземных выработках, их устья, надшахтных зданиях, электромашинных камерах и т.д.;

порядок и способы использования водоотливных, воздухопроводных и противопожарных трубопроводов;

б) мероприятия при прорыве в действующие выработки воды:

использование имеющихся насосов и ставов труб;

установка дополнительных насосов в случае недостаточной производительности действующих водоотливных средств;

отведение воды по заранее предусмотренному пути или задержка ее во избежание больших разрушений и порчи механизмов;

сооружение временных перемычек;

ограждение от затопления главных водоотливных установок;

использование аварийных лебедок и другого оборудования, а также лестничных отделений при авариях, связанных с подъемом.



3. ИЗУЧЕНИЕ ПЕРСОНАЛОМ ГОРНО-

РАЗВЕДОЧНОГО   ОБЪЕКТА   ПЛАНА

ЛИКВИДАЦИИ АВАРИЙ И ПРОВЕРКА

ЗНАНИЯ ЕГО


3.1. Оперативная часть плана ликвидации аварий, а также распределение обязанностей между отдельными лицами, участвующими в ликвидации аварий, и порядок их действия должны быть тщательно изучены руководителями и специалистами партии (экспедиции) и командным составом ВГСЧ (ДВГК) с последующей проверкой знаний.


3.2. Ответственность за изучение оперативной части плана ликвидации аварий техническим надзором партии и ДВГК возлагается на главных инженеров партий (экспедиций), а командным составом ВГСЧ - на старших командиров.




ФОРМА 1


Утверждаю


Главный инженер экспедиции

"___" _______________ 19__ г.



ФОРМА

оперативной части плана ликвидации аварий

Номера позиций, место и вид аварий

Мероприятия по спасению людей и ликвидации аварий

Лица, ответственные за выполнение мероприятий и исполнители

Пути и время выхода людей

Пути движения отделений ВГСЧ (ДГСК) и задание

Средства, используемые для ликвидации аварий, их количество и местонахождение

Главный инженер партии (технический руководитель горных работ)


___________________________________________________________


Согласовано:

Командир ВГСЧ ___________________________________________

                                          (при горноспасательном обслуживании по договору)



ФОРМА 2



РАСПРЕДЕЛЕНИЕ

обязанностей между отдельными лицами,

участвующими в ликвидации аварий

и порядок  их действия



1. Обязанности ответственного руководителя работ

по ликвидации аварии


Ответственный руководитель работ по ликвидации аварии:


а) немедленно приступает к выполнению мероприятий, предусмотренных оперативной частью плана ликвидации аварий, и в первую очередь, по спасению людей, застигнутых аварией, и контролирует их выполнение. При ведении спасательных работ и ликвидации аварий обязательным к выполнению являются только распоряжения ответственного руководителя работ по ликвидации аварии;

б) находится постоянно на командном пункте ликвидации аварии;

в) проверяет, вызвана ли ВГСЧ (ДВГК);

г) выявляет число людей, застигнутых аварией в подземных горноразведочных выработках (штольне, шахте, шурфе с рассечками);

д) руководит работой по спасению людей и ликвидации аварии в соответствии с планом ликвидации аварии;

е) совместно с командиром ВГСЧ (ДВГК) уточняет оперативный план по спасению людей и ликвидации аварии и в соответствии с этим дает командиру ВГСЧ (ДВГК) письменные задания по спасению людей и ликвидации аварии;

ж) поручает одному из специалистов вести оперативный журнал по ликвидации аварии (по форме 4, приложенной к настоящей инструкции);

з) принимает информацию о ходе спасательных работ и проверяет действия отдельных лиц руководящего и инженерного персонала в соответствии с оперативным планом работ по спасению людей и ликвидации аварии;

и) назначает ответственных лиц на посты.



2. Обязанности командира ВГСЧ (ДВГК) -

руководителя горноспасательных работ.


Командир ВГСЧ (ДИК) находится на командном пункте и:


а) руководит работой горноспасательных частей в соответствии с планом ликвидации аварий, оперативным планом работ по спасению людей и ликвидации аварии, выполняет задание ответственного руководителя работ по ликвидации аварии и несет ответственность за выполнение спасательных работ;

б) систематически информирует ответственного руководителя работ по ликвидации аварии о ходе спасательных работ.



3. Обязанности начальника партии*


Начальник партии:


а) немедленно является на свое рабочее место и сообщает о своем прибытии ответственному руководителю работ по ликвидации аварии;

б) организует медицинскую помощь пострадавшим;

в) организует проверку (по табельному учету) оставшихся в штольне (шахте, шурфе) и вышедших на поверхность людей;

г) по требованию руководителя работ привлекает к ликвидации аварии опытных рабочих и технический персонал, а также обеспечивает дежурство рабочих для срочных поручений;

д) обеспечивает доставку необходимых материалов к штольне, стволу, шурфу, надшахтному зданию и в другие места;

е) организует питание лиц, непосредственно участвующих в ликвидации аварии, и предоставляет им помещение для отдыха и базы;

ж) руководит работой транспорта на поверхности;

з) информирует соответствующие организации о характере аварии и ходе спасательных работ;

и) требует от вышестоящей организации необходимой помощи.


* В случае отсутствия в структуре экспедиции парий эти обязанности выполняет начальник экспедиции.



4. Обязанности начальника экспедиции


Начальник экспедиции:


а) оказывает помощь в ликвидации аварии, не вмешиваясь в оперативную работу ответственного руководителя работ по ликвидации аварии;

б) обеспечивает привлечение и доставку на объект людей и необходимого для ликвидации аварии оборудования, материалов и транспортных средств и несет ответственность за своевременное выполнение этих мероприятий;

в) имеет право письменным приказом отстранять ответственного руководителя работ по ликвидации аварии и принять руководство на себя или возложить его на другое лицо из числа инженерно-технических работников.



5. Обязанности руководители горных работ

или другого специалиста, соответствующего

этой должности


Руководитель горных работ:


а) в случае нахождения в подземных выработках немедленно сообщает о своем местонахождении ответственному руководителю работ и принимает на месте меры к выводу людей ж ликвидации аварии;

б) находясь, на поверхности, является к ответственному руководителю работ и выполняет его указания. До прибытия ответственного руководителя по ликвидации аварии руководит ликвидацией аварии в соответствии с планом.



6. Обязанности лица сменного технического надзора

и бригадира (звеньевого)


Лица сменного технического надзора:


а) застигнутые в штольне (шахте, шурфе) аварией принимают на месте меры по спасению людей к выводу на поверхность (в соответствии с планом ликвидации аварий), а также принимают на месте меры к ликвидации аварии и немедленно сообщают о происшедшей аварии руководству партии (экспедиции);

б) находясь на поверхности и узнав об аварии немедленно являются в распоряжение ответственного руководителя работ до ликвидации аварии.



7. Обязанности механика партии


Механик партии:


а) является на объект и извещает (лично) о своем прибытии ответственного руководителя работ по ликвидации аварии;

б) организует бригады и устанавливает постоянное дежурство монтеров, электриков, слесарей, кузнецов и других лиц для выполнения работ по ликвидации аварии;

в) обеспечивает по распоряжению ответственного руководителя работ по ликвидации аварии, или по согласованию с ним в случае надобности выключение или включение электроэнергии и воздухопровода;

г) обеспечивает бесперебойную подачу воды к месту пожара;

д) обеспечивает бесперебойную работу горноразведочного оборудования (подъемных машин, насосов, вентиляторов, компрессоров, электростанций и др.);

е) обеспечивает исправное действие телефонной и прочей связи и устанавливает телефонную связь с аварийными участками;

ж) все время находится в определенном месте, указанном ответственным руководителем работ по ликвидации аварии, в случае ухода оставляет вместо себя заместителя;

з) о всех действиях докладывает ответственному руководителю работ.



8. Обязанности других руководящих лиц партии (экспедиции)

определяются в соответствии с их должностными инструкциями

и планом ликвидации аварий


Эта лица, узнав об аварии в штольне (шахте, шурфе) немедленно являются и поступают в распоряжение ответственного руководителя работ для выполнения поручений, связанных со спасением людей и ликвидацией аварии.


9. Работники материальных и лесных складов все время дежурят в складах и по первому требованию ответственного руководителя работ по ликвидации аварии отпускают материалы и оборудование для ликвидации аварии.


10. Заведующий медицинским пунктом организует оказание первой помощи пострадавшим, руководит отправкой их в больницу, а также организует в случае надобности непрерывное дежурство медицинского персонала на время спасательных работ.


11. Телефонисты коммутатора партии или диспетчер, получив извещение об аварии, немедленно извещают об аварии всех лиц и организации в последовательности, указанной в форме 3, которая должна быть вывешена в комнате коммутатора или в диспетчерской на видном месте. После получения извещения об аварии не должно производиться никаких соединений абонентов, за исключением лиц, связанных с ликвидацией аварии.

В случае отсутствия телефонной связи необходимо использовать другие средства оповещения.




ФОРМА 3



СПИСОК

должностных лиц и учреждений, которые

должны быть немедленно извещены об аварии

Наименование учреждения или должностного лица

Фамилия, имя, отчества

N телефона

Адрес

служебный

домашний

служебный

домашний

1

2

3

4

5

6

ВГСЧ (ДВГК), обслуживающая данную горноразведочную партию






Начальник партии






Главный инженер партии






Пожарная команда






Механик партии






Прораб участка горных работ, на котором произошла авария, или соответствующее ему другое должностное лицо






Начальник экспедиции






Главный инженер экспедиции






Специалист по ОТ экспедиции






Заведующий медпунктом или другое медицинское учреждение, обслуживающее данную партию






Участковый ГТИ






Районный ГТИ






Районный отдел МВД






Профком организации






Прокуратура






ФОРМА 4



ОПЕРАТИВНЫЙ ЖУРНАЛ

по ликвидации аварии


Штольня, шахта, шурф _____________________________________


Партия, экспедиция ________________________________________


Характер аварии __________________________________________


Место аварии _____________________________________________


Время возникновения аварии: год, месяц, число, минуты ______

__________________________________________________________


Ответственный, руководитель работ по ликвидации аварии ____


Главный инженер партии (экспедиции) _______________________


Руководитель горноспасательными работами _________________


Командир ________________ ВГСЧ (ДВГК) ___________________

___________________________________________________________

Дата

Часы и минуты

Содержание заданий по ликвидации аварии и срок выполнения

Ответственные лица за выполнение заданий

Отметка об исполнении заданий

(число, часы, минуты)

1

2

3

4

5

ПРИЛОЖЕНИЕ 15



ИНСТРУКЦИЯ

по технике безопасности при обработке

геологоразведочных проб с металлической ртутью



Требования к помещениям


1. Обработка проб должна проводиться в специально оборудованных помещениях, обеспеченных приточно-вытяжной вентиляцией, а также вытяжными шкафами при температуре не выше 16-18°С.


2. Стены, потолки, окна, двери помещений должны быть окрашены светлой масляной краской на натуральной олифе, пол покрывается гладким линолеумом, который наклеивается с помощью замазки; швы тщательно шпаклюются, поверхность их покрывается натуральной олифой; края линолеума у стен поднимаются на 100 мм и крепятся заподлицо.


3. В помещениях полы, стены, двери, окна не должны иметь щелей, неровностей, где могли бы застрять капельки ртути; места стыков стен между собой, а также с потолком и полом должны быть закруглены для удобства уборки.


4. Рабочие столы, шкафы и прочие должны иметь гладкие поверхности, окрещенные масляной краской, и устанавливаться на ножках с сохранением свободного пространства не ниже 20 см от пола для обеспечения возможности уборки пола под ними.


5. Рабочая поверхность столов и вытяжных шкафов имеет приподнятые борта, покрывается линолеумом, который, огибая приподнятые борта, закрепляется на нижней поверхности. Для стока пролитой ртути предусмотрены отверстия с патрубком, под которыми устанавливается приспособление для установки приемника для ртути.


6. Электромоторы, пусковая и осветительная аппаратура должны быть закрытого исполнения, позволяющего применять водный обмыв помещения.


7. Разводка технологических трубопроводов, канализационных и водопроводных труб должна быть максимально скрыта и по возможности проведена вне помещения; кабели должны быть проложены в трубах, проводка освещения выполняется скрыто или с применением специальных проводов типа ВРГ, ПР на роликах или изоляторах с виниловым покрытием.



Содержание помещений


8. Приточно-вытяжная вентиляция в помещении для обработки проб должна включаться за 30 мин до начала проведения работ и не должна выключаться в течение этого же времени после их окончания.


9. Скорость движения воздуха в дверцах вытяжных шкафов при всех открытых створках должна быть не менее 0,5 м/с при обычных работах и 1 м/с - при работах, связанных с нагревом ртути. Двери вытяжного шкафа должны открываться на высоту не более 20-30 см.


10.Ежедневно в помещении должна проводиться влажная уборка, не реже 1 раза в месяц - генеральная уборка, включающая мытье стен, дверей, окон, потолков, осветительной аппаратуры горячей мыльной водой. Для уборки должны иметься отдельные щетки, ведра, тряпки, пользование которыми в других помещениях ЗАПРЕЩАЕТСЯ.


11. При попадании капель ртути на пол необходимо смыть их струей под давлением 1,5 - 2 кгс/кв.см (150...200 кПа) по направлению к ближайшему желобу или собрать ее с помощью амальгамированных пластинок (медных или из белой жести) или кисточек. Для обезвреживания пола от ртути его обрабатывают 10-20% раствором хлорного железа из расчета 1 ведро на 25 кв.м  площади.


12. Эмалированная посуда, применяемая при работе с ртутью, промывается слабым раствором азотной кислоты или смесью 15 г бихромата с 50 мл серной кислоты, тщательно ополаскивается и дополнительно промывается 2,5% раствором йода в 30% растворе йодистого калия.


13. Не реже 2-х раз в год должен производиться анализ воздуха в помещении на содержание паров ртути.



Хранение ртути


14. Ртуть должна храниться в сейфе в вытяжном шкафу в небьющейся посуде или толстостенной, стеклянной посуде с притертыми пробками, установленной в амортизационном футляре на металлическом поддоне в количестве, необходимом для проведения работ. Стеклянная тара должна иметь объеме не более 500 куб. см.


15. В небольших количествах (20-30 мл) ртуть может храниться в лабораторных шкафах.


16. Отработанную ртуть необходимо временно хранить на складах в условиях, исключающих возможность загрязнения ею воздуха.



Разварка (отпарка) ртути


17. Разварка (отпарка) ртути проводится в вытяжных шкафах при скорости движения воздуха не менее 1 м/с.


18. Разварка ртути проводится при медленном нагревании на песчаной бане в 50% растворе азотной кислоты в стеклянной посуде.


19. Полученный раствор выливается через воронку с фильтром в стеклянный стакан; фильтр промывается дистиллированной водой, высушивается и сдается на анализ.






ПРИЛОЖЕНИЕ 16



ЖУРНАЛ

осмотра и измерения заземления


Предприятие ________________________________


Начат________________________________19 ___ г.

Окончен______________________________19 ___ г.



Характеристика заземления

1. Название заземляемого объекта _____________________________

2.Конструкция заземлителя ___________________________________

3. Материал и сечение заземляющих проводников _______________


4. Характеристика почвы, в которую уложен заземлитель _________

Дата осмотра и измерения заземления (число, месяц, год)

Результат осмотра

Имеет ли осматриваемый объект местное и общее заземление

Результат измерения сопротивления

Состояние контактов

Тип прибора, которым замерялось сопротивление

Величина общего сопротивления системы у заземляемого объекта, Ом

Заземляющего провода с заземлителем

Заземляющего провода с заземляемым объектом

Перемычек с оболочками кабеля

1

2

3

4

5

6

7

продолжение

Когда и кому доложено о результатах осмотра и измерений. Подпись лица, производившего осмотр и измерение

Распоряжение энергетика (механика) геологоразведочной партии (экспедиции) об исправлении дефектов с указанием фамилии лица, которому эта работа поручена

Отметка об исправлении и подпись лица, производившего исправления

Дата осмотра энергетиком (механиком) геологоразведочной партии (экспедиции) состояния заземляемой сети и подпись

8

9

10

11





ПРИЛОЖЕНИЕ 17



ЖУРНАЛ

осмотра электрооборудования

Наименование оборудования

______________________

Инвентарный N

______________________

Заводской N

______________________


Где установлено

______________________


Дата осмотра

Состояние оборудования

Принятые меры по устранению выявленных недостатков

Должность и подпись лица, производившего осмотр, ремонт

1

2

3

4





ПРИЛОЖЕНИЕ 18



ФОРМА

наряда-допуска и указания

по его заполнению


Предприятие __________________Лицевая сторона наряда

Подразделение ________________Для работ в электроустановках


НАРЯД - ДОПУСК N _________

Ответственному руководителю работ _________________________

Допускающему ______________, производителю работ __________

Наблюдающему __________________ с членами бригады ________

____________________________________________________________

____________________________________________________________

поручается _________________________________________________

____________________________________________________________

Работу начать : дата ______________ время ____________________

Работу закончить: дата ________________ время ________________


Работу выполнить: со снятием напряжения, без снятия напряжения

на токоведущих частях и вблизи них; вдали от токоведущих

частей, находящихся под напряжением (ненужное зачеркнуть)


Таблица 1. Меры по подготовке рабочих мест

Наименование электроустановок,

в которых нужно произвести отключения

и наложить заземления

Что должно быть отключено и где заземлено

Отдельные указания

Наряд выдал: дата ______ время ______ подпись ______ фамилия _

Наряд продлил по: дата ______ время ______

Подпись ______ Фамилия ______ Дата ______ Время ______


Таблица 2. Разрешение на допуск

Разрешение на подготовку рабочих мест и на допуск к работе получил

Дата, время

От кого

(должность, фамилия)

Допускающий

(подпись)

Обратная сторона наряда

Рабочие места подготовлены. Под напряжением остались: _____


____________________________________________________________

____________________________________________________________

Допускающий ___ Ответственный руководитель работ ______

                              (подпись)                                                                                    (подпись)


Таблица 3. Ежедневный допуск к работе и ее окончание

Бригада проинструктирована и допущена

на подготовленное рабочее место

Работа закончена, бригада удалена

Наименование рабочих мест

Дата, время

подписи

Дата, время

О снятии заземлений, наложенных бригадой, сообщено (кому)

Производитель работ (подпись)

допускающего

Производителя работ

1

2

3

4

5

6

7














Таблица 4. Изменения в составе бригады

Введен в состав бригады

Выведен из состава бригады

Дата, время

Разрешил (подпись)







Работа полностью закончена, бригада удалена, заземления,

наложенные бригадой, сняты, сообщено (кому)

____________________________________________________________

                                                        (должность, фамилия)

Дата _______ время _______ Производитель работ _____________

                                                                                                                            (подпись)

Ответственный руководитель работ __________________________

                                                                                                           (подпись)





ПРИЛОЖЕНИЕ 19



ФОРМА

наряда-допуска на производство работ

краном вблизи воздушной линии

электропередачи



___________________________________

(наименование предприятия

___________________________________

и ведомства)

НАРЯД-ДОПУСК N ______

Наряд выдается на производство работ на расстоянии менее 30 м

от крайнего провода линии электропередачи напряжением более 42 В

1. Крановщику ______________________________________________

                                                           (фамилия, имя, отчество)

____________________________________________________________

                                             (тип крана, регистрационный номер)

2. Выделенного для работы __________________________________

                                                                        (организация, выделившая кран)

3. На участке _______________________________________________

                                     (организация, которой выдан кран, место производства


____________________________________________________________

                                          работ, строительная площадка, склад, цех)

4. Напряжение линии электропередачи ________________________


5. Условия работы __________________________________________

                             (необходимость снятия напряжения с линии электропередачи,


____________________________________________________________

                     наименьшее допускаемое при работе крана расстояние


____________________________________________________________

            по горизонтали от крайнего провода до ближайших частей крана,


____________________________________________________________

                       способ перемещения груза и другие меры безопасности)

6. Условия передвижения крана _______________________________


____________________________________________________________

                              (положение стрелы и другие меры безопасности)

7. Начало работы ______ ч.___ мин ___ "__"_____________19 ___ г.

8. Конец работы ______ ч.___ мин ___ "__"______________19 ___ г.

9. Ответственный за безопасное производство работ ____________


____________________________________________________________

       (должность, фамилия, имя, отчество, дата и номер приказа о назначении)

10. Стропальщик ____________________________________________

                                                                      (фамилия, имя, отчество)


____________________________________________________________

                          (номер удостоверения, дата последней проверки знаний)

11. Разрешение на работу крана в охранной зоне _______________


____________________________________________________________

                 (организация, выдавшая разрешение, номер и дата разрешения)

12. Наряд выдал главный инженер (энергетик) _________________


____________________________________________________________

                                                   (организация, подпись)

13. Необходимые меры безопасности, указанные в п. 5 выполнены


____________________________________________________________

Лицо, ответственное за безопасное производство работ _________


______________________                   "___"_________________19 __ г.

                      (подпись)


Примечания: 1. Наряд выписывается в двух экземплярах: первый

выдается крановщику, второй хранится у производителя работ.

2. Пункт 11 заполняется в случае работы крана в охранной зоне

линии электропередачи.

3. К воздушным линиям электропередачи относятся также

ответвления от них.

4. Работы вблизи линии электропередачи выполняются

в присутствии и под руководством лица, ответственного

за безопасное перемещение грузов кранами.






ПРИЛОЖЕНИЕ 20



ИЗВЛЕЧЕНИЕ

из ГОСТ 14254-80 "Изделия электротехнические.

Оболочки. Степени защиты"


Настоящий стандарт распространяется на электротехнические изделия с номинальным напряжением не более 72,5 кВ и устанавливает степени защиты, обеспечиваемые оболочками, их обозначения.

Стандарт не распространяется на защиту персонала от соприкосновения с находящимися под напряжением и движущимися частями, расположенными вне оболочки изделия.



1. ОБОЗНАЧЕНИЯ


1.1. Для обозначения степени защиты применяются буквы "IP" и следующие за ними две цифры.


1.1.1. Первая цифра обозначает степень защиты персонала от соприкосновения с находящимися под напряжением частями или приближения к ним и от соприкосновения с движущимися частями, расположенными внутри оболочки, а также степень защиты изделия от попадания внутрь твердых посторонних тел. Значения и расшифровка первой цифры указаны в  табл. 1.


1.1.2. Вторая цифра обозначает степень защита изделия от попадания воды.

Значения и расшифровка второй цифры указаны в  табл. 2.


1.2. Если это необходимо, то с помощью дополнительной прописной буквы латинского алфавита допускается указывать в стандартах или технических условиях на изделия конкретных серий и типов дополнительные данные. Эта буква должна следовать за цифрами в обозначении степени защиты. В таких случаях в стандартах или технических условиях на изделия конкретных серий и типов должно быть точно указано испытание, с помощью которого контролируют дополнительные требования.


1.2.1. Буквы S, М или W должны использоваться только со следующими значениями:

S - испытано на проникновение воды, когда изделие не работает (например, неподвижная машина);

М - испытано на проникновение воды, когда изделие не работает (например, вращающаяся машина);

W (следует сразу после букв IP) - изделие с таким обозначением предназначено для использования в особых климатических условиях при осуществлении дополнительных мер защиты в конструкции изделия или в эксплуатации. Климатические условия и дополнительные меры защиты таких изделий должны быть установлены по соглашению между предприятием-изготовителем и потребителем.


1.2.2. Отсутствие дополнительных букв означает, что изделие соответствует данной степени защиты во всех нормальных условиях работы.


1.3. Обозначение степени защиты должно наноситься на оболочку изделия или на табличку с маркировочными данными и устанавливаться в стандартах или технических условиях на изделия конкретных серий и типов. В этих же стандартах или технических условиях должен устанавливаться способ маркировки, когда одна часть оболочки имеет степень защиты, отличную от другой части, или, если использование дополнительной буквы дает другую степень защиты.


1.4. Если для изделия требуется указать степень защиты только одной цифрой, то пропущенная цифра заменяется буквой "Х", например: IPX5; IP2X.


1.5. Если вид установки изделия влияет на степень защиты, то это должно устанавливаться в стандартах или технических условиях на изделия конкретных серий типов.



2. СТЕПЕНИ ЗАЩИТЫ


2.1. Степени защиты, определяемые первой цифрой обозначения, должны устанавливаться в соответствии с табл. 1.



ТАБЛИЦА 1

Первая цифра

Степень защиты

Краткое описание

Определение

0

Защита отсутствует

Специальная защита отсутствует

1

Защита от твердых тел размером более 50мм

Защита от проникновения внутрь оболочки большого участка поверхности человеческого тела, например, руки и от проникновения твердых тел размером свыше 50 мм

2

Защита от твердых тел размером более 12мм

Защита от проникновения внутрь оболочки пальцев или предметов длиной не более 80мм и от проникновения твердых тел размером свыше 12мм

3

Защита от твердых тел размером более 2,5мм

Защита от проникновения внутрь оболочки инструментов, проволоки и т.д. диаметром или толщиной более 2,5 мм и от проникновения твердых тел размером более 2,5 мм

4

Защита от твердых тел размером более 1,0мм

Защита от проникновения внутрь оболочки и от проникновения твердых тел размером более 1,0 мм

5

Защита от пыли

Проникновение внутрь оболочки пыли не предотвращено полностью. Однако пыль не может проникать в количестве, достаточном для нарушения работы изделия

6

Пыленепроницаемость

Проникновение пыли предотвращено полностью


Примечания:

1. Оболочка изделий степени защиты, соответствующей первым цифрам 1-4, не допускает проникновение твердых тел правильной и неправильной форма размером, указанным в графе "Краткое описание", если размеры тела в трех взаимно перпендикулярных направлениях превышают указанные размеры.

2. Текст, приведенный в графе "Краткое описание", не должен быть применен для определения степени защиты.

3. Возможность применения степеней защиты 3 и 4 по первой цифре обозначения для изделий с отверстиями для слива конденсата и (или) вентиляционными отверстиями устанавливается в стандартах или технических условиях на изделия конкретных серий и типов.



2.2. Степени защиты, определяемые второй цифрой обозначения, должны устанавливаться в соответствии с табл. 2.



ТАБЛИЦА 2

Вторая цифра

Степень защиты

Краткое описание

Определение

0

Защита отсутствует

Специальная защита отсутствует

1

Защита от капель воды

Капли воды, вертикально падающие на оболочку, не должны оказывать вредного воздействия на изделие

2

Защита от капель воды при наклоне до 15°

Капли воды, вертикально падающие на оболочку, не должны оказывать вредного воздействия на изделие при наклоне его оболочки на любой угол до 15 относительно нормального положения

3

Защита от дождя

Дождь, падающий на оболочку под углом 600 от вертикали, не должен оказывать вредного действия не изделие

4

Защита от брызг

Вода, разбрызгиваемая на оболочку в любом направлении, не должна оказывать вредного действия на изделие

5

Защита от водяных струй

Струя воды, выбрасываемая в любом направлении на оболочку, не должна оказывать вредного действия не изделие

6

Защита от волн воды

Вода при волнении не должна попадать внутрь оболочки в количестве, достаточном для повреждения изделия

7

Защита при погружении в воду

Вода не должна проникать в оболочку, погруженную в воду, при определенных условиях давления к времени в количестве, достаточном для повреждения изделия

8

Защита при длительном погружении в воду

Изделия пригодны для длительного погружения в воду при условиях, установленных изготовителем.

Примечание. Для некоторых типов изделий допускается проникновение воды внутрь  оболочки, но без нанесения вреда изделию.

Примечание. Текст, приведенный в графе "Краткое описание", не должен применяться для определения степени защиты.

Пример. Степень защиты IР57 исключает пылевые отложения в защищаемом оборудовании и доступ влаги внутрь оболочки.






ПРИЛОЖЕНИЕ 21



ЖУРНАЛ

учета и содержания средств вещицы

(рекомендуемая форма)


NN

пп

Наименование средств защиты

Инвентарный номер

Место-

нахождение

Дата испытания

Дата следующего испытания

Дата и результат периодического осмотра

Дата следующего осмотра

Приме-

чание

1

2

3

4

5

6

7

8

9


Примечание. Для средств защиты, находящихся в индивидуальном пользовании, добавляются графы: "Дата выдачи" и "Подпись лица, получившего средство защиты".




























Время: 0.1620
по регистрации МЮ строгое соответствие
  • Все
  • действующие
  • утратившие силу
  • Русский
  • Ўзбекча
  • Оба языка
  • любая дата
  • точная дата
  • период
  • -

Свернуть поиск