ВСЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО УЗБЕКИСТАНА

Законодательство РУз / Отдельные отрасли экономики / Акты о внесении изменений и дополнений / Транспорт /

Приказ начальника Государственной инспекции по надзору за безопасностью полетов от 19.07.2007 г. N 110 "О внесении изменений и дополнений в Авиационные правила Республики Узбекистан "Выдача свидетельств и классификация авиационного персонала гражданской авиации Республики Узбекистан" (Зарегистрирован МЮ 28.08.2007 г. N 1349-1)

Функция недоступна

Данная функция доступно только для клиентов (пользователей)

Полный текст документа доступен в платной версии. По вопросам звоните на короткий номер 1172

ЗАРЕГИСТРИРОВАН

МИНИСТЕРСТВОМ ЮСТИЦИИ

РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН

28.08.2007 г.

N 1349-1




ПРИКАЗ

    

НАЧАЛЬНИКА

ГОСУДАРСТВЕННОЙ ИНСПЕКЦИИ

РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН ПО НАДЗОРУ

ЗА БЕЗОПАСНОСТЬЮ ПОЛЕТОВ

19.07.2007 г.

N 110



О внесении изменений и дополнений

в Авиационные правила Республики Узбекистан

"Выдача   свидетельств   и   классификация

авиационного персонала гражданской

авиации Республики Узбекистан"


Вступает в силу с 7 сентября 2007 года



С целью приведения в соответствие с требованиями Приложений к Конвенции о Международной гражданской авиации (ИКАО) и совершенствования нормативной базы гражданской авиации Республики Узбекистан ПРИКАЗЫВАЮ:


1. Внести изменения и дополнения в Авиационные правила Республики Узбекистан "Выдача свидетельств и классификация авиационного персонала гражданской авиации Республики Узбекистан", утвержденные приказом начальника Государственной инспекции Республики Узбекистан по надзору за безопасностью полетов от 26 марта 2004 года N 49 (рег. N 1349 от 7 мая 2004 г.) согласно приложению.


2. Ввести в действие настоящий приказ по истечении десяти дней со дня его государственной регистрации в Министерстве юстиции Республики Узбекистан.


3. Управлению делами совместно с канцелярией в течение десяти дней со дня регистрации в Министерстве юстиции обеспечить размножение и рассылку изменений всем авиакомпаниям и заинтересованным организациям.


4. Контроль за исполнением настояшего приказа возложить на заместителя начальника Госавианадзора Республики Узбекистан.



Начальник

Государственной

инспекции по надзору

за безопасностью полетов                                                    Х. Тробов






ПРИЛОЖЕНИЕ

к Приказу



ИЗМЕНЕНИЯ И ДОПОЛНЕНИЯ,

вносимые в АП РУз - 61 "Выдача свидетельств

и классификация авиационного персонала гражданской

авиации Республики Узбекистан"


1. Главу I изложить в следующей редакции:

"Глава I. Сокращения и понятия

§ 1. Сокращения

АДП - аэродромный диспетчерский пункт

АСС - аварийно-спасательные средства

АП - авиационное происшествие

ВКК - Высшая квалификационная комиссия

ВЛЭК - Врачебно-летная экспертная комиссия

ВСДП - вспомогательный стартовый диспетчерский пункт

ВК РУз - Воздушный кодекс Республики Узбекистан

ВС - воздушное судно

ВСУ - вспомогательная силовая установка

ГА - гражданская авиация

ГЦ - главный центр

ДПК - диспетчерский пункт круга

ДПП - диспетчерский пункт подхода

ДПР - диспетчерский пункт руления

ИАС - инженерно-авиационная служба

ИТС - инженерно-технический состав

КДП - командно-диспетчерский пункт

КК - Квалификационная комиссия

ЛИП - летно-испытательное подразделение

ЛК - летный комплекс

МВЛ - международные воздушные линии

МДП - местный диспетчерский пункт

МКК - местная квалификационная комиссия

МП - международные полеты

МРЛ - метеорологический радиолокатор

НТЭРАТ - Наставление по технической эксплуатации и ремонту авиационной техники

ОВД - обслуживание воздушного движения

ПДП - посадочный диспетчерский пункт

ПИВП РУз - Положение об использовании воздушного пространства Республики Узбекистан

ПМО ГА - Положение о медицинском освидетельствовании авиационного персонала гражданской авиации Республики Узбекистан

ППЛС - программы подготовки летного состава (самолета)

ППЛСВ - программы подготовки летного состава (вертолета)

ППП - правила полетов по приборам

ПРАПИ - Правила расследования авиационных происшествий и инцидентов с гражданскими воздушными судами в Республике Узбекистан

ПВП - Правила визуальных полетов

ПЭВМ - персональная электронная вычислительная машина

РТС - радиотехнические средства

САИ - служба аэронавигационной информации

САР - специальные авиационные работы

СВС - сверхлегкое воздушное судно

СДП - стартовый диспетчерский пункт

СЛА - сверхлегкая авиация

ТО ВС - техническое обслуживание воздушного судна

ТОиР - техническое обслуживание и ремонт

УВД - управление воздушным движением

УЦ - учебный центр

УТЦ - учебно-тренировочный центр


§ 2. Понятия

Бортовое пилотажно-навигационное оборудование - совокупность измерительных, вычислительных, управляющих систем и устройств, а также систем отображения информации на борту воздушного судна, предназначенных для обеспечения решения задач ручного, автоматизированного, полуавтоматического и автоматического самолетовождения или вертолетовождения от взлета до посадки и выдачи информации экипажу.

Бортпроводник - член экипажа, имеющий свидетельство, который в интересах безопасности пассажиров выполняет обязанности, порученные ему эксплуатантом или командиром воздушного судна.

Вертолет - воздушное судно тяжелее воздуха, которое поддерживается в полете в основном за счет реакций воздуха с одним или несколькими несущими винтами, вращаемыми силовой установкой вокруг осей, находящихся примерно в вертикальном положении.

Воздушное судно - летательный аппарат, поддерживаемый в атмосфере за счет его взаимодействия с воздухом, исключая взаимодействия с воздухом, отраженным от земной поверхности.

Воздушные суда западного производства - воздушные суда, произведенные за пределами Содружества Независимых Государств.

Воздушные суда восточного производства - воздушные суда, произведенные в странах Содружества независимых государств.

Второй пилот - пилот, имеющий действующее свидетельство и выполняющий возложенные на него функции по управлению воздушным судном, кроме функции командира воздушного судна. Исключение составляет пилот, находящийся на борту воздушного судна исключительно с целью прохождения летной подготовки.

Высшая квалификационная комиссия при Госавианадзоре Республики Узбекистан (ВКК) - орган гражданской авиации Республики Узбекистан, на который возложена ответственность за выдачу свидетельств авиационному персоналу и его классификацию.

Высшее специальное авиационно-техническое образование - базовое высшее (бакалавриат) или высшее специальное (магистратура) образование по направлению или специальности.

Грузовое воздушное судно - любое транспортное воздушное судно, кроме пассажирского воздушного судна, которое оборудовано для перевозки груза или имущества.

Диспетчер управления воздушным движением (диспетчер УВД) - лицо, уполномоченное обеспечить управление воздушным движением, имеющее свидетельство и действительные квалификационные отметки, соответствующие осуществляемым им правам.

Дубликат свидетельства - свидетельство авиаперсонала, выданное повторно вместо утраченного.

Зачет - признание альтернативного средства или полученной ранее квалификации.

Информация SIGMET - информация о фактическом или ожидаемом возникновении определенных явлений погоды по маршруту полета, которые могут повлиять на безопасность полетов воздушных судов.

Квалификация - сочетание умений, знаний и установок, требуемых для выполнения задачи на предписанном уровне.

Квалификационный блок - дискретная функция, состоящая из ряда квалификационных элементов.

Квалификационная комиссия - полномочный орган авиакомпании (авиапредприятия, комплекса), занимающийся вопросами классификации, категорирования авиационного персонала и продлением срока действия свидетельств авиаперсонала.

Квалификационная отметка - запись, сделанная в свидетельстве или имеющая к нему отношение и являющаяся его частью, в которой указываются особые условия, права или ограничения, относящиеся к обладателю данного свидетельства.

Квалификационный персонал - персонал, имеющий свидетельство, подтверждающее его полномочия по выполнению ТО ВС (компонентов ВС).

Квалификационный элемент - действия, представляющие собой задачу, которая имеет инициирующее событие и завершающее событие, четко определяющие ее границы и наблюдаемый результат.

Командир воздушного судна (КВС) - пилот, назначенный эксплуатантом или, в авиации общего назначения, владельцем воздушного судна выполнять обязанности командира и отвечать за безопасное выполнение полета.

Командно-летный состав (КЛС) - лица авиационного персонала, имеющие действующее свидетельство летного состава, допуск к инструкторской работе по специальности и занимающие командную (инспекторскую) летную должность.

Командно-руководящий состав (КРС) - лица авиационного персонала, не имеющие действующего летного свидетельства и занимающие командно-руководящую должность.

Коммерческая воздушная перевозка - полет воздушного судна для перевозки пассажиров, грузов или почты за плату или по найму.

Компонент (самолета) - составляющая часть ВС, включая укомплектованную силовую установку и (или) любое эксплуатационное (аварийное) оборудование.

Контроль ошибок - процесс обнаружения ошибок и реагирования на них с помощью контрмер, которые уменьшают или устраняют последствия ошибок и снижают вероятность ошибок или нежелательных состояний воздушного судна.

Контроль факторов угрозы - процесс обнаружения угроз и реагирования на них с помощью контрмер, которые уменьшают или устраняют последствия угрозы и снижают вероятность ошибок или нежелательных состояний воздушного судна.

Летное мастерство - постоянное принятие правильных решений с использованием глубоких знаний, навыков и установок для выполнения целей полета.

Летная проверка - процесс определения уровня знаний и умений экипажа (членов экипажа).

Летная работа - работа, проводимая экипажем (летным составом) по выполнению полетного задания.

Летная тренировка - процесс обучения летного состава в целях приобретения (восстановления) навыков летной работы.

Летно-инструкторский состав (ЛИС) - лица авиационного персонала, имеющие действующее свидетельство летного состава, допуск к инструкторской работе по специальности и занимающие должность инструктора ("Captain-supervisor", "Сheck-captain" - на ВС западного производства).

Летный состав экипажа - члены экипажа, имеющие специальную подготовку и свидетельство на право летной эксплуатации воздушного судна данного типа и (или) его оборудования.

НОТАМ - извещение, рассылаемое средствами электросвязи и содержащее информацию о введении в действие, состоянии или изменении любого аэронавигационного оборудования, обслуживания и правил или информацию об опасности, своевременное предупреждение о которых имеет важное значение для персонала, связанного с выполнением полетов.

Местная квалификационная комиссия (МКК) - полномочный орган структурных подразделений авиакомпании (авиапредприятия, комплекса), а также других подразделений, учреждений, осуществляющих организацию и проведение проверки уровня квалификации и продление сроков действия свидетельств авиаперсонала.

Обслуживание воздушного движения - полетно-информационное обслуживание, аварийное оповещение, консультативное обслуживание воздушного движения, диспетчерское обслуживание воздушного движения (районное диспетчерское обслуживание, диспетчерское обслуживание подхода или аэродромное диспетчерское обслуживание).

Обслуживающий персонал экипажа - члены экипажа, имеющие специальную подготовку и свидетельство на право выполнения определенных служебных обязанностей во время выполнения задания на полет, не связанных с летной эксплуатацией воздушного судна (бортпроводники, бортоператоры грузовых ВС и другие лица авиационного персонала, включенные в задание на полет).

Общий налет - время налета в часах за период летной работы при наличии действующего свидетельства летного авиаперсонала, включая налет в авиационном учебном заведении (учебно-тренировочном центре).

Организация гражданской авиации - авиапредприятие, аэропорт, производственный комплекс, авиационно-техническая база, авиаремонтный завод и любая организация, занимающаяся деятельностью, связанной с выполнением полетов и их обеспечением в ГА.

Ошибка - действие или бездействие летного экипажа, которое приводит к отступлению от намерений или ожиданий организации или летного экипажа.

Погашенное свидетельство авиаперсонала - свидетельство авиаперсонала, признанное недействительным и исключенным из реестра ВКК Госавианадзора.

Подготовка по утвержденной программе - подготовка, осуществляемая по специальной программе и под контролем органа, утвердившего данный документ.

Придание силы свидетельству - действие, в результате которого Государственный орган вместо выдачи собственного свидетельства признает свидетельство, выданное другим Государством, в качестве равноценного его собственному свидетельству.

Проверяющий - лицо командно-летного, инструкторского состава, имеющее допуск к полетам на воздушном судне данного типа и включенное в состав экипажа с целью обучения, проверки профессиональной подготовки и взаимодействия членов (члена) экипажа, а также проведения инспекторской проверки соблюдения установленных правил и норм, обеспечивающих безопасность полета воздушного судна.

Радиовещательная передача VOLMET - регулярная радиовещательная передача метеорологической информации для воздушных судов, находящихся в полете.

Самостоятельный налет - налет пилота в часах в качестве командира воздушного судна, включая контрольно-проверочные полеты с проверяющим.

Свидетельство авиаперсонала действительное - документ установленного образца без квалификационных или других отметок. Как и действующее свидетельство дает право его владельцу на стажировку, переучивание, курсы повышения квалификации и другие виды переподготовки.

Свидетельство авиаперсонала действующее - документ установленного образца, дающий право его владельцу выполнять функциональные обязанности в сроки и при условиях, указанных в соответствующих разделах свидетельства.

Свидетельство персонала - документ установленного образца, дающий право его владельцу выполнять определенные функциональные обязанности при управлении воздушным судном, управлении воздушным движением и инженерно-техническом обеспечении.

Связист радиобюро - лицо авиационного персонала (радиооператор), осуществляющий связь по каналам радиосвязи с наземными станциями и ВС.

Сертифицирующий персонал - квалифицированный специалист, который имеет право выписывать сертификат допуска к эксплуатации ВС или компонента.

Система контроля качества - документально оформленные организационные процедуры и принципы, внутренний аудит этих принципов и процедур, обзор системы управления и выдача рекомендаций по повышению качества.

Специальные авиационные работы - полет воздушного судна, в ходе которого воздушное судно используется для обеспечения специализированных видов обслуживания в таких областях, как сельское хозяйство, строительство, фотографирование, топографическая съемка, наблюдение и патрулирование, поиск и спасение, воздушная реклама и т. д.

Срок действия свидетельства авиаперсонала - период времени, в течение которого авиаперсонал имеет право выполнять свои функциональные обязанности.

Стаж летной работы - общий календарный период летной работы в должности летного состава экипажа или обслуживающего персонала экипажа (бортоператор, бортпроводник) при наличии действующего свидетельства.

Тренажерное устройство имитации полета - любой из следующих из 3-х видов устройств, с помощью которого на земле имитируются условия полета:

тренажер, имитирующий условия полета, который обеспечивает точное воспроизведение кабины экипажа определенного типа ВС, позволяющее имитировать реальные функции механической, электрической, электронной и других бортовых систем управления, обычную для членов летного экипажа обстановку и летные характеристики данного типа ВС;

тренажер для отработки техники пилотирования, который обеспечивает реальное воспроизведение обстановки в кабине экипажа и имитирует показания приборов, простые функции механической, электрической, электронной и других бортовых систем, а также летно-технические характеристики ВС определенного класса;

тренажер для основной подготовки к полетам по приборам, который оборудован соответствующими приборами и который имитирует обстановку в кабине экипажа, аналогичную обстановке во время полета ВС по приборам.

Угроза - события или ошибки, которые происходят вне сферы компетенции летного экипажа, повышают сложность эксплуатации и которыми необходимо управлять для поддержания допустимого уровня безопасности

Член летного экипажа - имеющий свидетельство член экипажа, на которого возложены обязанности, связанные с управлением воздушным судном и/или его системами в течение полетного времени.

А-check - одна из форм оперативного ТО.

C-check - одна из форм периодического ТО.

ETOPS (полет увеличенной дальности самолета с двумя двигателями) - любой полет, выполняемый самолетом с двумя газотурбинными двигателями по маршрутам, на которых время полета с крейсерской скоростью при одной неработающей силовой установке от какой-либо точки маршрута до соответствующего требованиям запасного аэродрома превышает 60 мин.

АТА-104 - международный стандарт, используемый для подготовки (переподготовки) инженерно-технического состава гражданской авиации.

Captain (CPT) - командир воздушного судна западного производства.

Captain-supervisor - командир воздушного судна западного производства, допущенный к линейной тренировке вторых пилотов.

Check-captain (CH-CPT) - лицо авиационного персонала, имеющее действующее свидетельство пилота, допущенное к проведению полного курса теоретической, тренажерной, летной подготовки, проверки и допуска летного состава к полетам на ВС западного производства.

First-officier (F/О) - второй пилот на воздушном судне западного производства, допущенный к самостоятельным полетам вторым пилотом в составе экипажа по категорированному минимуму.".


2. Пункт 2 изложить в следующей редакции:

"2. Начиная с 5 марта 2008 года пилоты самолетов и вертолетов, штурманы, бортрадисты, допущенные к выполнению международных полетов и диспетчеры УВД, имеющие допуск к ОВД на международных рейсах, демонстрируют способность говорить на языке, используемом в радиотелефонной связи, и понимать его на уровне не ниже 4 (рабочего) шкалы языковых знаний согласно приложению N 30 к настоящим Правилам".


3. Абзац первый пункта 3 изложить в следующей редакции:

"3. Авиаперсоналу выдается свидетельство установленного образца. Свидетельство авиаперсонала гражданской авиации выдается гражданам Республики Узбекистан не моложе:"


4. Пункт 4 изложить в следующей редакции:

"4. Члены экипажа при исполнении служебных обязанностей должны иметь при себе действующее свидетельство и предъявлять его по требованию уполномоченных должностных лиц".


5. В подпункте "а" пункта 23 слова "ППЛС и ППЛСВ" заменить словами "ППЛС и/или ППЛСВ".


6. В пункте 27 слова "комплексных пилотажных тренажеров" заменить словами "тренажерного устройства имитации полета".


7. Пункт 30 изложить в следующей редакции:

"30. Обладателям свидетельств членов летного экипажа запрещается заниматься летным обучением (по специальностям), обучением на пилотажном тренажере, необходимым для получения свидетельства и выдачи всех видов допусков членам летных экипажей ГА РУз, если в их свидетельствах отсутствует квалификационная отметка инструктора по специальности (всех видов, классов, типов ВС), или они не обладают соответствующей летной подготовкой и опытом, и не получили специального разрешения на выполнение соответствующих функций от официальной организации, которой Госавианадзор поручил осуществлять летное обучение".


8. Подпункт "в" пункта 33 признать утратившим силу.


9. Подпункт "н" пункта 38 после слов "выполнению взлета" дополнить словами "с 5 марта 2008 года отметка об уровне знания языка, используемого в радиотелефонной связи".


10. В пункте 45:

подпункт "п" после слов "посадки, взлета" дополнить словами "с 5 марта 2008 года отметка об уровне знания языка, используемого в радиотелефонной связи";

подпункт "с" после слов "иностранном языке," дополнить словами "а с 5 марта 2008 года отметка об уровне знания языка, используемого в радиотелефонной связи, и прочие сведения".


11. Подпункт "а" пункта 47 после слов "техникум, колледж" дополнить словами "учебный центр (УТЦ)".


12. Пункт 65 дополнить абзацем следующего содержания:

"Полномочный орган по выдаче свидетельств в отдельных случаях может ограничивать права обладателя свидетельства. При этом в "Сертификате о признании", который принимается в качестве равноценного выданному свидетельству, указываются конкретные права его обладателя. Данные права теряют силу, если свидетельство, на основании которого они были даны, аннулировано или его действие было временно приостановлено".


13. Подпункт "а" пункта 66 изложить в следующей редакции:

"а) соблюдения требований, в соответствии с которыми такие свидетельства выданы или им придана сила иностранным государством, соответствия минимальным стандартам, установленным Международной организацией гражданской авиации или их превышения".


14. Подпункт "г" пункта 109 изложить в следующей редакции:

"г) результатов проверки на тренажерном устройстве имитации полета для летного персонала экипажа и диспетчерском тренажере для диспетчеров УВД".


15. Подпункт "б" пункта 111 изложить в следующей редакции:

"б) у действующего летного авиаперсонала закончились сроки действия свидетельства и календарной летной проверки, продление свидетельства производится на основании "Медицинского заключения о допуске к полетам" по специальности и результатов "Проверки теоретических знаний" по спецдисциплинам с последующей летной проверкой в аэродромных или рейсовых условиях".


16. В пункте 149 слово "тренировку" заменить словом "проверку".


17. В пункте 150 слово "тренировки" заменить словом "проверки".


18. Пункт 224 дополнить подпунктом "д" следующего содержания:

"д) книжку диспетчера службы ОВД".


19. Пункт 252 после слов "книжку (для летного состава)" дополнить словами "и книжку диспетчера службы ОВД".


20. В подпункте "б" пункта 339 слово "движения" заменить сокращением "ОВД".


21. В пункте 343 слово "движения" заменить сокращением "ОВД".


22. Пункт 346 после слов "указанным в п.п. 1, 2, 4," дополнить цифрой "5".


23. Пункт 348 после слов "указанным в п.п. 1, 2, 4, 5," дополнить цифрой "8".


24. Пункт 398 изложить в следующей редакции:

"398. Иностранный язык:

а) умение вести радиосвязь на языке, используемом в радиотелефонной связи;

б) способность говорить на языке, используемом в радиотелефонной связи и понимать его;

в) умение пользоваться документами аэронавигационной информации, изданными на языке, используемом в радиотелефонной связи".


25. Пункт 414 изложить в следующей редакции:

"414. Иностранный язык:

а) умение вести радиосвязь на языке, используемом в радиотелефонной связи;

б) способность говорить на языке, используемом в радиотелефонной связи, и понимать его;

в) умение пользоваться документами аэронавигационной информации, изданными на языке, используемом в радиотелефонной связи".


26. В пункте 430:

из абзаца первого слово "(английский)" исключить;

подпункт "а" изложить в следующей редакции:

"а) должен обладать способностью говорить на иностранном языке, при техническом обслуживании воздушных судов".


27. Пункт 458 изложить в следующей редакции:

"458. Иностранный язык:

а) умение вести радиосвязь на языке, используемом в радиотелефонной связи;

б) способность говорить на языке, используемом в радиотелефонной связи, и понимать его;

в) умение пользоваться документами аэронавигационной информации, изданными на языке, используемом в радиотелефонной связи".


28. Пункт 480 изложить в следующей редакции:

"480. Воздушное право:

а) основные положения Воздушного кодекса Республики Узбекистан:

1) общие положения;

2) использование воздушного пространства;

3) состав авиации Республики Узбекистан;

4) классификация аэродромов;

5) классификация воздушных судов;

6) воздушное движение.

б) основные положения ПИВП Республики Узбекистан:

1) общие положения;

2) структура воздушного пространства Республики Узбекистан;

3) порядок использования воздушного пространства Республики Узбекистан;

4) управление воздушным движением;

5) эшелонирование;

6) правила полетов по ВТ, МВЛ и маршрутам вне ВТ и МВЛ;

7) перелет государственной границы Республики Узбекистан. Приграничная полоса и особенности выполнения полетов в ней;

8) контроль за соблюдением порядка использования воздушного пространства Республики Узбекистан;

9) порядок подачи заявок на ИВП и извещение войск ПВО;

10) порядок разработки и установления временных режимов и кратковременных ограничений ИВП".


29. Пункт 481 изложить в следующей редакции:

"481. Правила полетов и основы воздушной навигации:

а) правила полетов:

1) знание определений;

2) общие положения;

3) обеспечение полетов воздушных судов;

4) полеты воздушных судов (основные требования, выполнение полетов, полеты в особых условиях, особые случаи в полете);

5) поиск и спасание;

6) перечень сигналов бедствия и срочности;

7) порядок передачи сигнала и сообщения о бедствии;

8) перехват гражданских воздушных судов.

б) основы воздушной навигации:

1) курсы полета, путевые углы, азимут (пеленг, курсовой угол);

2) навигационный треугольник скоростей и его элементы;

3) скорости полета;

4) высоты полета и расчет безопасных высот полета;

5) решение задач воздушной навигации, связанных с УВД".


30. Пункт 482 изложить в следующей редакции:

"482. Авиационные происшествия, связанные с ОВД:

а) обстоятельства, причины, недостатки и рекомендации по результатам расследования авиационных событий;

б) общие положения, определения, классификация и оповещения об авиационных событиях (ПРАПИ)".


31. Пункт 483 изложить в следующей редакции:

"483. Обслуживание воздушного движения:

а) авиационные правила в части, касающейся ОВД;

б) руководство по обслуживанию воздушного движения:

1) знание определений;

2) служба ОВД и организация ее работы;

3) организация воздушного пространства;

4) организация ОВД;

5) планирование воздушного движения и организация потоков;

6) обслуживание воздушного движения;

7) полетно-информационное обслуживание;

8) служба аварийного оповещения;

9) радиолокационное обслуживание;

в) технология работы диспетчера УВД:

1) общие положения;

2) подготовка к дежурству и прием дежурства;

3) рубежи передачи УВД;

4) управление воздушным движением;

5) управление воздушным движением при полетах в особых условиях и особых случаях в полете".


32. Пункт 484 изложить в следующей редакции:

"484. Руководство по радиотелефонной связи в ГА:

а) общие правила радиообмена;

б) фразеология радиообмена при использовании радиовещательной передачи;

в) правила аварийной и срочной связи;

г) обмен информацией между диспетчерскими пунктами УВД".


33. Пункт 485 изложить в следующей редакции:

"485. Авиационная метеорология:

а) основные теоретические вопросы авиационной метеорологии;

б) основные положения документов, регламентирующих метеообеспечение авиации;

в) инструкция по метеообеспечению полетов на конкретном аэродроме;

г) метеорологические наблюдения и сводки;

д) наблюдения и донесения с борта воздушных судов;

е) прогнозы погоды;

ж) предупреждения об опасных метеорологических условиях и явлениях погоды;

з) авиационные карты погоды;

и) обеспечение метеоинформацией экипажей ВС, находящихся в воздухе".


34. Пункт 486 изложить в следующей редакции:

"486. Радиотехнические средства УВД:

а) тактико-технические характеристики радиолокационного, радионавигационного оборудования и средств авиационной электросвязи;

б) размещение и принцип работы радиолокационного, радионавигационного оборудования".


35. Пункт 487 изложить в следующей редакции:

"487. Иностранный язык:

а) умение вести радиосвязь на языке, используемом в радиотелефонной связи;

б) способность говорить на языке, используемом в радиотелефонной связи и понимать его;

в) умение пользоваться документами аэронавигационной информации, изданными на языке, используемом в радиотелефонной связи".


36. Пункт 488 изложить в следующей редакции:

"488. Возможности и ограничения человека применительно к УВД:

а) влияние человеческого фактора при УВД";


37. Пункт 489 изложить в следующей редакции:

"489. Основы аэродинамики, летно-технические характеристики ВС:

а) основные геометрические данные ВС;

б) основные аэродинамические характеристики ВС;

в) механизация крыла ВС;

г) влияние атмосферных условий на аэродинамические характеристики ВС.";


38. В пункте 492:

из подпункта "а" слова "или двух месяцев, в зависимости от того, что наступит позднее" исключить;

из подпункта "б" слова "или трех месяцев, в зависимости от того, что наступит" исключить;

из подпункта "в" сокращение "(МВЛ)" и слова "или трех месяцев, в зависимости от того, что наступит позднее," исключить;

из подпункта "г" слова "или четырех месяцев, в зависимости от того, что наступит позднее" исключить;

из подпункта "е" слова "или четырех месяцев, в зависимости от того, что наступит позднее" исключить;

из подпункта "з" слова "или трех месяцев, в зависимости от того, что наступит позднее" исключить;

подпункт "д" изложить в следующей редакции:

"д) в отношении квалификационной отметки диспетчера подхода (Approach), осуществлял диспетчерское обслуживание в течение не менее 430 ч. в подразделении, в отношении которого запрашивается квалификационная отметка";

подпункт "ж" изложить в следующей редакции:

"ж) в отношении квалификационной отметки диспетчера, верхнего воздушного пространства процедурного контроля района управления воздушным движением (УВД), обеспечивал выполнение полетов в течение не менее 280 ч. в подразделении, в отношении которого запрашивается квалификационная отметка".


39. В абзаце третьем подпункта "в" пункта 541 слова "ППЛС и ППЛСВ" заменить словами "ППЛС и/или ППЛСВ".


40. Пункт 24 "Листа оценок" в приложении N 17 после слов "Иностранный язык" дополнить словами "(с 05.03.2008 г. соответствие уровню шкалы оценок Приложения 30)".


41. В приложение N 18:

а) таблицу "ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ЗНАНИЯ" изложить в следующей редакции:


"ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ЗНАНИЯ

      

N

п/п

Наименование дисциплин

Оценка

Фамилия, инициалы

проверяющего

Дата,

подпись

проверяющ.

1.

Воздушный кодекс РУз, Положение об использовании воздушного пространства (ПИВП)




2.

Правила полетов и основы воздушной навигации




3.

Авиационные происшествия, связанные с ОВД




4.

Авиационные правила в части, касающейся ОВД, Руководство по обслуживанию воздушного движения (РОВД ГА)




5.

Технология работы диспетчера УВД




6.

Авиационная метеорология




7.

Радиотехнические средства УВД




8.

Иностранный язык (с 05.03.2008 года соответствие уровню шкалы оценок приложения N 30)




9.

Руководство по радиотелефонной связи в ГА




10.

Возможности и ограничения человека применительно к УВД





11.

Основы аэродинамики, летно-технические характеристики ВС




12.

      

      




13.

     

        




14.

      

      




      

Примечание. Проверка по п.п. 10 и 11 только при первоначальном получении свидетельства".



б) таблицу "ПРАКТИЧЕСКИЕ НАВЫКИ" изложить в следующей редакции:


"ПРАКТИЧЕСКИЕ НАВЫКИ

___________________________________________

(рабочее место)


N

п/п

     

Технологические  операции

    

Оценка

1.

Прием дежурства и подготовка рабочего места


2.

Знание воздушной и метеорологической обстановки в контролируемом районе (зоне)


3.

Соблюдение установленных правил УВД (обеспечение полетов) согласно технологии


4.

Использование радиотехнических средств УВД


5.

Соблюдение правил радиосвязи и фразеологии радиообмена


6.

Ведение установленной диспетчерской документации (согласно технологии)


7.

Порядок взаимодействия со смежными диспетчерскими пунктами, службами, обеспечивающими полеты, органами ВПВО и ВВС


       


Вывод проверяющего

    


    

    

  


Проверяющий

     


(должность, подпись, фамилия, инициалы)


      


"____" ____________ 200__ г".

    


42. Приложение N 25 изложить в редакции согласно приложению N 1 к настоящим изменениям и дополнениям.


43. Дополнить приложением N 30 согласно приложению N 2 к настоящим изменениям и дополнениям.






ПРИЛОЖЕНИЕ N 1

к изменениям и дополнениям


"ПРИЛОЖЕНИЕ N 25

к "Правилам по выдаче свидетельств

и классификации авиационного

персонала ГА РУз"



ОБРАЗЕЦ

свидетельства сотрудника по обеспечению полетов

и связиста радиобюро



Лицевая сторона

        



























Место для

фотографии



СВИДЕТЕЛЬСТВО           N __________

LICENCE






Фамилия

Имя

Отчество





Surname

Name

Second name












Квалификационные отметки (указывается присвоенная категория)





Ratings































































































Особые отметки


Special remarks

(указывается перечень работ, на которые имеется допуск, с 05.03.08 соответствие уровню знания иностранного языка, N приказа)




Место для печати

Stamp































































































Дата выдачи: ____________

Valid. Date

Председатель к/к предприятия   (подпись)

Officer's signature

Действительно до: ______________

Expir. Date





































































           





ПРИЛОЖЕНИЕ N 2

к изменениям и дополнениям


"ПРИЛОЖЕНИЕ N 30

к "Правилам по выдаче свидетельств

и классификации авиационного

персонала ГА РУз"



ШКАЛА ОЦЕНКИ ЯЗЫКОВЫХ ЗНАНИЙ

         

УРОВЕНЬ

ПРОИЗНОШЕНИЕ

Имеются в виду диалект

и/или акцент, понятные для авиационного сообщества

КОНСТРУКЦИИ

Соответствующие грамматические конструкции и строи предложений

определяются лингвистическими

функциями, соответствующими

конкретной задаче

  

СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС

БЕГЛОСТЬ РЕЧИ

ПОНИМАНИЕ

ОБЩЕНИЕ

Профес-

сиональный

уровень

6

Произношение, ударение, ритм и интонация, несмотря на возможное влияние родного языка или региональных особенностей, практически никогда не препятствуют пониманию

Постоянно соблюдаются базовые и сложные грамматические конструкции и строй предложений

Словарный запас и правильность его использования достаточны для эффективного общения по широкому кругу знакомых и незнакомых тем. Словарный запас идиоматичен, насыщен нюансами и стилистически окрашен

  

Способен естественно и без усилий говорить в течение продолжительного времени. Разнообразит речь стилистически, например, для акцентирования отдельных моментов. Правильно и легко употребляет структурные элементы речи и связки

  

Уверенное понимание практически во всех ситуациях, включая понимание лингвистических и культурных тонкостей

Легко общается практически во всех ситуациях. Воспринимает словесные реплики и неречевые сигналы и надлежащим образом реагирует на них

Продвинутый уровень

5

Произношение, ударение, ритм и интонация, несмотря на влияние родного языка или региональных особенностей, редко препятствуют пониманию

Постоянно соблюдаются базовые грамматические конструкции и строй предложений. Попытки использовать сложные конструкции, но с ошибками, которые иногда искажают смысл

Словарный запас и правильность его использования достаточны для эффективного общения на общие, конкретные и связанные с работой темы. Уверенно и правильно используются парафразы. Словарный запас иногда идиоматичен

  

Способен относительно легко говорить в течение длительного времени на известные темы, однако может не разнообразить речь стилистически. Может использовать правильные структурные элементы и связки

Точное понимание общих, конкретных и связанных с работой тем и практически полное понимание при возникновении у говорящего лингвистических или ситуационных трудностей или при неожиданном повороте событий. Способен воспринимать различные речевые вариации (диалект и/или акцент) или стилистические уровни


Реагирует незамедлительно, надлежащим образом и информативно. Эффективно поддерживает диалог "говорящий - слушающий"

Рабочий уровень

4

Произношение, ударение, ритм и интонация подвержены влиянию родного языка или региональных особенностей, но лишь в отдельных случаях препятствуют пониманию

Постоянно соблюдаются базовые грамматические конструкции и строй предложений. Попытки использовать сложные конструкции, но с ошибками, которые иногда искажают смысл

Словарный запас и правильность его использования, как правило, достаточны для эффективного общения на общие, конкретные и связанные с работой темы. В необычных или неожиданных ситуациях при отсутствии достаточного словарного запаса могут часто использоваться парафразы

Поддерживает разговор в течение определенного времени в надлежащем темпе. Иногда беглость речи нарушается при переходе от использования стандартных оборотов или заученных языковых штампов к непринужденному обмену, однако это не препятствует эффективному общению. В ограниченном объеме может использовать эмфатические элементы и связки. "Слова - паразиты" не препятствуют пониманию

  

В основном правильное понимание общих, конкретных и связанных с работой тем, когда акцент или вариации достаточно понятны для международного сообщества пользователей. При возникновении у говорящего лингвистических или ситуационных трудностей или при неожиданном повороте событий смысл может быть менее понятен или требовать уточнения

Реагирует, как правило, незамедлительно, надлежащим образом и информативно. Инициирует и поддерживает обмен даже при непредвиденном повороте событий. Правильно устраняет явное недопонимание посредством проверки, подтверждения или уточнения

Уровень

ниже рабочего

3

Произношение, ударение, ритм и интонация подвержены влиянию родного языка или региональных особенностей и зачастую препятствуют пониманию

Основные грамматические конструкции и строй предложений в предсказуемых ситуациях не всегда соблюдаются. Ошибки часто влияют на смысл

Словарный запас и правильность его использования часто достаточны для общения на общие, конкретные или связанные с работой темы, однако запас слов ограничен, и слова нередко выбираются неправильно. Часто при отсутствии достаточного запаса слов не удается правильно использовать парафразы

     

Поддерживает разговор в течение определенного времени, но часто неправильно строит фразы и делает длительные паузы. Неуверенность или замедленное понимание языка может препятствовать эффективному общению. "Слова - паразиты" иногда препятствуют пониманию

Часто правильное понимание общих, конкретных и связанных с работой тем, когда акцент или вариации достаточно понятны для международного сообщества пользователей. Возможны случаи недопонимания лингвистических или ситуационных особенностей или в условиях неожиданного поворота событий


Иногда реагирует немедленно, надлежащим образом и информативно. Может довольно легко инициировать и поддерживать обмен на знакомые темы и в предсказуемых ситуациях. В целом неудовлетворительная работа при неожиданном повороте событий

Начальный уровень

2

Произношение, ударение, ритм и интонация в сильной степени подвержены влиянию родного языка или региональных особенностей и, как правило, препятствуют пониманию


Демонстрируется лишь ограниченное соблюдение некоторых простых заученных грамматических конструкций и форм предложений

Словарный запас ограничен и включает только отдельные слова и заученные фразы

Может произносить очень короткие заученные фразы с частыми паузами и препятствующим пониманию использованием "слов - паразитов" при выборе выражений и артикуляции менее знакомых слов

  

Понимание отдельных и заученных фраз, когда они тщательно и медленно артикулируются

Реакция замедленная и зачастую неадекватная. Общение ограничивается простым обменом обычной информацией

  

Уровень

ниже начального

1


Знания на уровне ниже начального

Знания на уровне ниже начального

Знания на уровне ниже начального

Знания на уровне ниже начального

Знания на уровне ниже начального

  

Знания на уровне ниже начального

  

          


Примечание. Рабочий уровень (уровень 4) представляет собой минимальный требуемый уровень к знанию языков для радиотелефонной связи. Уровни 1-3 представляют собой соответственно знание языков на уровнях ниже начального, начальном и ниже рабочего, которые характеризуют уровень ниже требований к знанию языков. Уровни 5 и 6 характеризуют продвинутый и профессиональный уровни, более высокие, чем минимальный требуемый стандарт. В целом данная шкала служит ориентиром для подготовки и проверки кандидатов на получение рабочего уровня (уровень 4).".



"Собрание законодательства Республики Узбекистан",

2007 г., N 35-36, ст. 360








Время: 0.2345
по регистрации МЮ строгое соответствие
  • Все
  • действующие
  • утратившие силу
  • Русский
  • Ўзбекча
  • Оба языка
  • любая дата
  • точная дата
  • период
  • -

Свернуть поиск