ВСЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО УЗБЕКИСТАНА

Законодательство РУз / Международные отношения / Международные документы универсального характера / Право международных договоров. Консульское право /

Конвенция о международных гарантиях в отношении подвижного оборудования (Кейптаун, 16 ноября 2001 г.)

Функция недоступна

Данная функция доступно только для клиентов (пользователей)

Полный текст документа доступен в платной версии. По вопросам звоните на короткий номер 1172

КОНВЕНЦИЯ

о международных гарантиях в

отношении подвижного оборудования


Кейптаун, 16 ноября 2001 г.


Республика Узбекистан присоединилась

к настоящей Конвенции в соответствии с

Законом РУз от 28 декабря 2017 года

N ЗРУ-453


Вступила в силу 1 марта 2006 г.



Преамбула

Глава I. Сфера применения и общие положения (Статьи 1 - 6)

Глава II. Образование международной гарантии (Статья 7)

Глава III. Способы защиты прав при неисполнении

обязательств (Статьи 8 - 15)

Глава IV. Международная система регистрации (Статьи 16 - 17)

Глава V. Прочие вопросы, относящиеся к регистрации (Статьи 18 - 26)

Глава VI. Привилегии и иммунитеты Контролирующего

органа и Регистратора (Статья 27)

Глава VII. Ответственность Регистратора (Статья 28)

Глава VIII. Последствия международной гарантии

для третьих лиц (Статьи 29 - 30)

Глава IX. Цессия связанных с объектом прав и международных

гарантий; права суброгации (Статьи 31 - 38)

Глава X. Права или гарантии, являющиеся предметом

заявлений Договаривающихся Государств (Статьи 39 - 40)

Глава XI. Применение Конвенции к продажам (Статья 41)

Глава XII. Юрисдикция (Статьи 42 - 45)

Глава XIII. Связь с другими конвенциями (Статьи 45bis - 46)

Глава XIV. Заключительные положения (Статьи 47 - 62)



Государства - участники настоящей конвенции,

Сознавая необходимость приобретения и использования подвижного оборудования, имеющего большую ценность или особое экономическое значение, и оказания содействия в финансировании приобретения и эффективного использования такого оборудования,

Признавая преимущества лизинга и обеспеченного активами финансирования и желая содействовать таким сделкам путем установления четких правил регулирования,

Учитывая необходимость обеспечения универсального признания и защиты гарантий, касающихся такого оборудования,

Желая обеспечить широкие и взаимные экономические выгоды для всех заинтересованных сторон,

Убежденные в том, что такие правила должны отражать принципы, лежащие в основе лизинга и обеспеченного активами финансирования, и обеспечивать уважение принципа автономии воли сторон в этих сделках,

Сознавая необходимость установления правовых рамок для международных гарантий в отношении такого оборудования и создания для этой цели международной системы регистрации для их защиты,

Принамая во внимание цели и принципы, провозглашенные в существующих конвенциях, относящихся к такому оборудованию,

Согласились с нижеследующими положениями:



ГЛАВА I. СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ И ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ


Статья 1. Определения

Статья 2. Международная гарантия

Статья 3. Сфера применения

Статья 4. Местонахождение должника

Статья 5. Толкование и применимое право

Статья 6. Взаимосвязь между Конвенцией и Протоколом



Статья 1. Определения


В настоящей Конвенции, за исключением случаев, когда обстоятельства требуют иного, следующие термины используются в том значении, которое указано ниже:

a) "соглашение" означает соглашение об обеспечении исполнения обязательства, соглашение о предварительной продаже с резервированием права собственности или соглашение о лизинге;

b) "цессия" означает договор, в соответствии с которым цессионарий наделяется связанными с объектом правами с передачей или без передачи соответствующей международной гарантии, причем независимо от того, был ли этот договор совершен путем предоставления обеспечения;

c) "связанные с объектом права" означают все права на получение платежа или иное исполнение обязательства должником по соглашению, которые обеспечены объектом или связаны с ним;

d) "начало процедур по несостоятельности" означает время, с которого процедуры по несостоятельности считаются начатыми согласно применимому закону о несостоятельности;

e) "потенциальный покупатель" означает покупателя по соглашению о предварительной продаже с резервированием права собственности;

f) "потенциальный продавец" означает продавца по соглашению о предварительной продаже с резервированием права собственности;

g) "договор купли-продажи" означает договор о продаже объекта продавцом покупателю, не являющийся соглашением, как оно определено в пункте а) выше;

h) "суд" означает суд общей юрисдикции, или административный трибунал, или арбитраж, который учрежден Договаривающимся Государством;

i) "кредитор" означает залогодержателя по соглашению об обеспечении исполнения обязательства, потенциального продавца по соглашению о предварительной продаже с резервированием права собственности или лизингодателя по соглашению о лизинге;

j) "должник" означает залогодателя по соглашению об обеспечении исполнения обязательства, потенциального покупателя по соглашению о предварительной продаже с резервированием права собственности, лизингополучателя по соглашению о лизинге или лицо, право которого на объект обременено какими-либо иными регистрируемыми внедоговорными правом или гарантией;

k) "управляющий по несостоятельности" означает лицо, наделенное полномочиями управлять реорганизацией или ликвидацией, в том числе назначенное на временной основе, и включает должника во владении, если это разрешено применимым законом о несостоятельности;

l) "процедуры по несостоятельности" означают банкротство, ликвидацию или другие коллективные судебные или административные процедуры, включая временные, при которых активы и хозяйственная деятельность должника подлежат контролю или надзору со стороны суда в целях реорганизации или ликвидации;

m) "заинтересованные лица" означают:

i) должника;

ii) любое лицо, которое с целью обеспечения исполнения какого-либо обязательства в пользу кредитора дает поручительство или предоставляет гарантию по первому требованию, выставляет резервный аккредитив или любой другой документ об обеспечении кредита;

iii) любое другое лицо, имеющее права на объект;

n) "внутренняя сделка" означает сделку одного из типов, перечисленных в подпунктах а) - с) пункта 2 статьи 2, если центр основных интересов всех сторон в такой сделке и объект сделки (местонахождение которого определено в соответствии с положениями Протокола) находятся на момент заключения сделки в одном и том же Договаривающемся Государстве и если гарантия, созданная сделкой, была зарегистрирована в национальном регистре этого Договаривающегося Государства, которое сделало заявление согласно пункту 1 статьи 50;

о) "международная гарантия" означает гарантию, имеющуюся у кредитора, к которой применяется статья 2;

р) "Международный регистр" означает международную службу регистрации, создаваемую для целей настоящей Конвенции или Протокола;

q) "соглашение о лизинге" означает соглашение, по которому одно лицо (лизингодатель) предоставляет другому лицу (лизингополучателю) право на владение или управление объектом (с правом или без права его покупки) за арендную или иную плату;

r) "национальная гарантия" означает гарантию в отношении объекта, которой обладает кредитор и которая образуется в результате внутренней сделки, подпадающей под заявление, сделанное согласно пункту 1 статьи 50;

s) "внедоговорные право или гарантия" означают право или гарантию, предоставленные по закону Договаривающегося Государства, которое сделало заявление согласно статье 39, для обеспечения исполнения обязательства, включая обязательство перед государством, государственной организацией или межправительственной или частной организацией;

t) "уведомление о национальной гарантии" означает зарегистрированное или подлежащее регистрации в Международном регистре уведомление о том, что создана национальная гарантия;

u) "объект" означает объект, относящийся к одной из категорий, к которым применимы положения статьи 2;

v) "ранее существовавшие право или гарантия" означают любого рода право или гарантию в отношении объекта, которые возникли или существовали до даты вступления в силу настоящей Конвенции, определенной в подпункте а) пункта 2 статьи 60;

w) "возмещение" означает денежные или неденежные поступления, возникающие в результате полной или частичной утраты, физического разрушения объекта или его полной или частичной конфискации, принудительного отчуждения или реквизиции;

х) "условная цессия" означает цессию, которую намереваются совершить в будущем по наступлении заявленного события, независимо от того, имеется ли уверенность в наступлении этого события;

у) "условная международная гарантия" означает гарантию, которую намереваются выдать или предусмотреть в отношении какого-либо объекта как международную гарантию в будущем по наступлении заявленного события (включая возможное приобретение должником какого-либо права на данный объект), независимо от того, имеется ли уверенность в наступлении этого события;

z) "условная продажа" означает продажу, которую намереваются произвести в будущем по наступлении заявленного события, независимо от того, имеется ли уверенность в наступлении этого события;

аа) "Протокол" для любой категории объектов и связанных с объектами прав, к которым применяется настоящая Конвенция, означает Протокол, действующий в отношении данной категории объектов и связанных с ними прав;

bb) "зарегистрированный" означает занесенный в Международный регистр в соответствии с главой V;

сс) "зарегистрированная гарантия" означает международную гарантию, регистрируемые внедоговорные право или гарантию либо национальную гарантию, указанную в уведомлении о национальной гарантии, которые зарегистрированы в соответствии с главой V;

dd) "регистрируемые внедоговорные право или гарантия" означают внедоговорные право или гарантию, подлежащие регистрации в соответствии с заявлением, переданным на хранение согласно статье 40;

ее) "Регистратор" означает в отношении Протокола лицо или орган, определенные в Протоколе или назначенные в соответствии с подпунктом b) пункта 2 статьи 17;

ff) "правила" означают правила, установленные или утвержденные Контролирующим органом согласно Протоколу;

gg) "продажа" означает передачу права собственности на объект в соответствии с договором купли-продажи;

hh) "обеспеченное обязательство" означает обязательство, которое обеспечено соответствующей обеспечительной гарантией;

ii) "соглашение об обеспечении исполнения обязательства" означает соглашение, по которому залогодатель передает или соглашается передать залогодержателю какое-либо право (включая право собственности) на объект в порядке обеспечения

...
Время: 0.0039
по регистрации МЮ строгое соответствие
  • Все
  • действующие
  • утратившие силу
  • Русский
  • Ўзбекча
  • Оба языка
  • любая дата
  • точная дата
  • период
  • -

Свернуть поиск